1산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 ? 암사슴의 새끼 낳을 기한을 네가 알 수 있느냐 ?
1آنگاه خداوند از میان گِردباد به ایوب جواب داد:
2그것이 몇 달만에 만삭되는지 아느냐 ? 그 낳을 때를 아느냐 ?
2«این کیست که با سخنان پوچ و بی معنی خود از حکمت من انکار می کند؟
3그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳아 그 괴로움을 지내어 버리며
3حالا مثل یک مرد آماده شو و به سوالات من جواب بده.
4그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 길리우다가 나가고는 다시 돌아오지 아니하느니라
4وقتی که اساس زمین را بنا نهادم تو کجا بودی؟ اگر می دانی به من بگو.
5누가 들나귀를 놓아 자유하게 하였느냐 ? 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐 ?
5آیا می دانی که چه کسی حد و وسعت آن را تعیین نمود؟ چه کسی و به چه ترتیب آن را اندازه کرد؟
6내가 들로 그 집을, 짠 땅으로 그 사는 처소를 삼았느니라
6ستونهای آن بر چه چیزی قرار دارند و چه کسی تهداب آن را گذاشت؟
7들나귀는 성읍의 지꺼리는 것을 업신여기니 어거하는 자의 지르는 소리가 그것에게 들리지 아니하며
7در هنگام وقوع این چیزها ستارگان صبحگاهی سرود خوشی را با هم زمزمه کردند و فرشتگان آسمان فریاد شادمانی را سردادند.
8초장이 된 산으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 것을 찾느니라
8وقتیکه آب بحر از دل زمین فوران کرد چه کسی دروازه های آن را بست؟
9들소가 어찌 즐겨 네게 복종하며 네 외양간에 머물겠느냐 ?
9این من بودم که روی بحر را با ابر پوشاندم و با تاریکی غلیظ قنداقش کردم.
10네가 능히 줄로 들소를 매어 이랑을 갈게 하겠느냐 ? 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 쓰레를 끌겠느냐 ?
10سرحدات آن را تعیین نمودم و با سواحل احاطه اش کردم.
11그것의 힘이 많다고 네가 그것을 의지하겠느냐 ? 네 수고하는 일을 그것에게 맡기겠느냐 ?
11به بحر گفتم: «از اینجا پیشتر نروی و موجهای سرکش ات از این نقطه تجاوز نکنند.»
12그것이 네 곡식을 집으로 실어오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐 ?
12آیا در سراسر عمرت به صبح فرمان داده ای که بدمد؟ آیا به شفق گفته ای که در موضعش پدید آید
13타조는 즐거이 그 날개를 친다마는 그 깃과 털이 인자를 베푸느냐 ?
13و کرانه های زمین را فرا گیرد تا روشنی صبح شریران را از بین بردارد.
14그것이 알을 땅에 버려두어 모래에서 더워지게 하고
14شفق، رنگ زمین را لاله گون می سازد و بسان لباس رنگ شده در می آورد.
15발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각지 아니하고
15و روشنی روز نمایان شده، دست شریران را از بدکاری کوتاه می سازد.
16그 새끼에게 무정함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 구로한 것이 헛되게 될지라도 괘념치 아니하나니
16آیا چشمه های بحر را دیده ای یا به اعماق ابحار قدم گذاشته ای؟
17이는 하나님 내가 지혜를 품부하지 아니하고 총명을 주지 아니함이니라
17آیا دروازه های دنیای تاریک مردگان را کشف کرده ای؟
18그러나 그 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 탄 자를 경히 여기느니라
18آیا می دانی که زمین چقدر وسعت دارد؟ اگر می دانی به من جواب بده.
19말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐 ?
19آیا می دانی که سرچشمۀ نور در کجا است و تاریکی از کجا می آید؟
20네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 ? 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
20آیا می توانی حدود آن ها را بیابی و راهی را که به منشأ آن ها می رود، پیدا کنی؟
21그것이 골짜기에서 허위고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
21تو باید بدانی، زیرا سن تو بسیار زیاد است و در وقت پیدایش دنیا وجود داشتی.
22두려움을 비웃고 놀라지 아니하며 칼을 당할지라도 물러나지 아니하니
22آیا در مخزنهای برف داخل شده ای و می دانی که ژاله در کجا ذخیره می شود؟
23그 위에서는 전동과 빛난 작은 창과 큰 창이 쟁쟁하며
23من آن ها را برای روز مصیبت و جنگ و محاربه انبار کرده ام.
24땅을 삼킬듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리를 들으면 머물러 서지 아니하고
24آیا می دانی که روشنی از کجا می تابد و باد شرقی از کجا می وزد؟
25나팔 소리 나는대로 소소히 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 장관의 호령과 떠드는 소리를 듣느니라
25چه کسی کانالها را برای سیل کنده و مسیر برق را ساخته است؟
26매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남방으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐 ?
26چه کسی باران را به بیابانها و جاهای خشک و غیر مسکون می فرستد
27독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 의지함이냐 ?
27تا زمینهای متروک و بائر آبیاری شوند و علف بار آورند؟
28그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 거하며
28آیا باران و شبنم پدر دارند؟
29거기서 움킬만한 것을 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
29یخ را چه کسی تولید می کند و شبنم از کجا بوجود می آید؟
30그 새끼들도 피를 빠나니 살륙 당한 자 있는 곳에는 그것도 거기 있느니라
30چه کسی آب را مثل سنگ به یخ تبدیل می کند و سطح بحر را منجمد می سازد؟
31
31آیا می توانی ستارگان پروین را بهم ببندی و رشتۀ منظومۀ جبار را بگشائی؟
32
32آیا می توانی حرکت ستارگان را در فصل های مختلف اداره کنی و دُب اکبر را با اقمار آن هدایت نمائی؟
33
33آیا از قوانین آسمان ها اطلاع داری و می توانی آن ها را در روی زمین تطبیق کنی؟
34
34آیا می توانی به ابر ها فرمان بدهی که سیل باران را بر سرت ببارند؟
35
35آیا می توانی به برق امر کنی که در مسیر خود حرکت کند و برق به تو بگوید: «اطاعت می کنم»؟
36
36چه کسی به انسان عقل و حکمت داد؟
37
37چه کسی آنقدر دانش دارد که بتواند ابر ها را بشمارد و مشکهای آسمان را بر روی زمین خالی کند
38
38و خاک را بهم آمیخته از آن کلوخ بسازد؟
39
39آیا می توانی برای شیر شکار تهیه کنی و به او و چوچه هایش که در بیشۀ خود در کمین نشسته اند، خوراک بدهی؟چه کسی برای زاغها که با شکم گرسنه به هر سو پرواز می کنند و چوچه های شان که در آشیانه برای غذا فریاد می زنند، خوراک مهیا می نماید؟
40
40چه کسی برای زاغها که با شکم گرسنه به هر سو پرواز می کنند و چوچه های شان که در آشیانه برای غذا فریاد می زنند، خوراک مهیا می نماید؟