Korean

Dari

Psalms

89

1(에스라인 에단의 마스길) 내가 여호와의 인자하심을 영원히 노래하며 주의 성실하심을 내 입으로 대대에 알게 하리이다
1رحمت های تو را ای خداوند را تا به ابد می ستایم و وفاداری تو را با دهان خود نسل اندر نسل اعلام می کنم.
2내가 말하기를 인자하심을 영원히 세우시며 주의 성실하심을 하늘에서 견고히 하시리라 하였나이다
2زیرا رحمت تو تا به ابد پایدار و وفاداری تو در آسمان ها استوار است.
3주께서 이르시되 내가 나의 택한 자와 언약을 맺으며 내 종 다윗에게 맹세하기를
3تو فرمودی: «با برگزیدۀ خود پیمانی بسته ام و برای بنده ام، داود قسم خورده ام
4내가 네 자손을 영원히 견고히 하며 네 위를 대대에 세우리라 하였다 하셨나이다 (셀라)
4که نسل تو را تا به ابد پایدار ساخته و تخت سلطنت تو را نسل اندر نسل بنا می کنم.»
5여호와여, 주의 기사를 하늘이 찬양할 것이요 주의 성실도 거룩한 자의 회중에서 찬양하리이다
5آسمان ها کارهای شگفت انگیز تو را ای خداوند ستایش می کنند و جماعت مقدسان وفاداری تو را.
6대저 궁창에서 능히 여호와와 비교할 자 누구며 권능 있는 자 중에 여호와와 같은 자 누구리이까 ?
6زیرا کیست در آسمان ها که با خداوند برابری تواند کرد؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می توان با خداوند تشبیه نمود؟
7하나님은 거룩한 자의 회중에서 심히 엄위하시오며 둘러 있는 모든 자 위에 더욱 두려워할 자시니이다
7خدا در جماعت مقدسان بی نهایت مهیب است و خوف انگیزتر از آنانی است که گرداگرد او هستند.
8여호와 만군의 하나님이여, 주와 같이 능한 자 누구리이까 여호와여, 주의 성실하심이 주를 둘렀나이다
8ای خداوند، خدای قادر مطلق، کیست عظیم و توانا مانند تو ای خداوند؟ و وفاداری تو، تو را احاطه می کند.
9주께서 바다의 흉용함을 다스리시며 그 파도가 일어날 때에 평정케 하시나이다
9بر بحر خروشان تو مسلط هستی و وقتی طغیان می کند امواج آنرا آرام می سازی.
10주께서 라합을 살륙 당한 자 같이 파쇄하시고 주의 원수를 주의 능력의 팔로 흩으셨나이다
10جانور بحری «رَهَب» را درهم کوبیدی و از بین بردی و به بازوی قدرت خویش دشمنانت را پراگنده نمودی.
11하늘이 주의 것이요 땅도 주의 것이라 세계와 그 중에 충만한 것을 주께서 건설하셨나이다
11آسمان به تو تعلق دارد و زمین نیز از آن تو است. جهان و پُری آنرا تو آفریده ای.
12남북을 주께서 창조하셨으니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 인하여 즐거워하나이다
12شمال و جنوب را تو بوجود آورده ای. کوههای تابور و حِرمون با خوشی نام تو را ستایش می کنند.
13주의 팔에 능력이 있사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높으시니이다
13بازوی تو با قوّت است. دست تو زورآور است و دست راست تو متعال.
14의와 공의가 주의 보좌의 기초라 인자함과 진실함이 주를 앞서 행하나이다
14عدالت و انصاف اساس تخت تو است. رحمت و راستی پیش روی تو می خرامند.
15즐거운 소리를 아는 백성은 유복한 자라 여호와여, 저희가 주의 얼굴 빛에 다니며
15خوشا به حال قومی که آواز شادمانی را می دانند و در نور روی تو می خرامند.
16종일 주의 이름으로 기뻐하며 주의 의로 인하여 높아지오니
16تمامی روز در نام تو شادمان هستند و در عدالت تو سرافراشته می گردند.
17주는 저희 힘의 영광이심이라 우리 뿔이 주의 은총으로 높아지오리니
17زیرا که افتخار قوّت ایشان تو هستی و به رضامندیِ تو ما سرافراز می شویم.
18우리 방패는 여호와께 속하였고 우리 왕은 이스라엘의 거룩한 자에게 속하였음이니이다
18زیرا سپر ما از آنِ خداوند و پادشاه ما متعلق به قدوس اسرائیل است.
19주께서 이상 중에 주의 성도에게 말씀하시기를 내가 돕는 힘을 능력 있는 자에게 더하며 백성 중에서 택한 자를 높였으되
19آنگاه در عالم رؤیا با مقدسینت سخن گفتی و فرمودی: «توانمندی را بر مرد شجاعی قرار دادم و برگزیده ای از قوم را سرافراز گردانیدم.
20내가 내 종 다윗을 찾아 나의 거룩한 기름으로 부었도다
20بندۀ خود داود را یافتم و او را با روغن مقدس خود مسح کردم.
21내 손이 저와 함께 하여 견고히 하고 내 팔이 그를 힘이 있게 하리로다
21دست من با او استوار خواهد شد و بازوی من نیز او را قوی خواهد گردانید.
22원수가 저에게서 강탈치 못하며 악한 자가 저를 곤고케 못하리로다
22دشمنی بر او ستم نخواهد کرد و پسر ظلم به او اذیت نخواهد رسانید.
23내가 저의 앞에서 그 대적을 박멸하며 저를 한하는 자를 치려니와
23خصمان او را پیش روی وی شکست خواهم داد و آنانی را که از او نفرت دارند، به زمین خواهم زد.
24나의 성실함과 인자함이 저와 함께 하리니 내 이름을 인하여 그 뿔이 높아지리로다
24وفاداری و رحمت من با وی خواهد بود و در نام من سرافراز خواهد گردید.
25내가 또 그 손을 바다 위에 세우며 오른손을 강들 위에 세우리니
25دست او را بر بحر تسلط خواهم داد و دست راست او را بر دریاها.
26저가 내게 부르기를 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 바위시라 하리로다
26او به من خواهد گفت: «تو پدر من هستی، خدای من و صخرۀ نجات من.»
27내가 또 저로 장자를 삼고 세계 열왕의 으뜸이 되게 하며
27من نیز او را نخست زادۀ خود خواهم ساخت، بلندتر از پادشاهان جهان.
28저를 위하여 나의 인자함을 영구히 지키고 저로 더불어 한 나의 언약을 굳게 세우며
28رحمت خویش را برای وی تا به ابد نگاه خواهم داشت و پیمان من با او استوار خواهد بود.
29또 그 후손을 영구케 하여 그 위를 하늘의 날과 같게 하리로다
29نسل او را تا به ابد پابرجا خواهم ساخت و تخت او را مثل روزهای آسمان.
30만일 그 자손이 내 법을 버리며 내 규례대로 행치 아니하며
30اما اگر اولادۀ او از احکام من سرکشی نمایند و مطابق فرامین من رفتار نکنند،
31내 율례를 파하며 내 계명을 지키지 아니하면
31اگر فرایض مرا بشکنند و اوامر مرا نگاه ندارند،
32내가 지팡이로 저희 범과를 다스리며 채찍으로 저희 죄악을 징책하리로다
32آنگاه نافرمانی ایشان را به عصا تنبیه خواهم نمود و گناه ایشان را به تازیانه ها.
33그러나 나의 인자함을 그에게서 다 거두지 아니하며 나의 성실함도 폐하지 아니하며
33لیکن رحمت خود را از او بر نخواهم داشت و در وفاداری خود ثابت خواهم ماند.
34내 언약을 파하지 아니하며 내 입술에서 낸 것도 변치 아니하리로다
34پیمان خود را نخواهم شکست و آنچه را از دهانم صادر شد تغییر نخواهم داد.
35내가 나의 거룩함으로 한번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓을 아니할 것이라
35یکبار به خاطر قدوسیت خود وعده نموده ام و به داود هرگز دروغ نخواهم گفت.
36그 후손이 장구하고 그 위는 해같이 내 앞에 항상 있으며
36نسل او تا به ابد باقی خواهد ماند و تخت او به حضور من مثل آفتاب.
37또 궁창의 확실한 증인 달 같이 영원히 견고케 되리라 하셨도다
37و مثل ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، تا به ابد ثابت خواهد بود.»
38그러나 주께서 주의 기름 부음 받은 자를 노하사 물리쳐 버리셨으며
38لیکن تو برگزیدۀ خود را ترک کرده و خوار نموده ای و بر او غضبناک شده ای.
39주의 종의 언약을 미워하사 그 관을 땅에 던져 욕되게 하셨으며
39پیمان خود را با بنده ات شکسته ای و تاج او را بر زمین انداخته، بی حرمت ساخته ای.
40저의 모든 울타리를 파괴하시며 그 보장을 훼파하셨으므로
40تمام دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه های او را به خرابه تبدیل نموده ای.
41길로 지나는 자들에게 다 탈취를 당하며 그 이웃에게 욕을 당하나이다
41همه رهگذران او را تاراج می کنند و او نزد همسایگان رسوا گردیده است.
42주께서 저의 대적의 오른손을 높이시고 저희 모든 원수로 기쁘게 하셨으며
42دست راست خصمان او را برافراشته، و همه دشمنانش را شادمان ساخته ای.
43저의 칼날을 둔하게 하사 저로 전장에 서지 못하게 하셨으며
43دم شمشیرش را برگردانیده ای و در جنگ با او کمک نکرده ای.
44저의 영광을 그치게 하시고 그 위를 땅에 엎으셨으며
44شکوه و جلال او را از بین برده و تخت او را به زمین انداخته ای.
45그 소년의 날을 단촉케 하시고 저를 수치로 덮으셨나이다 (셀라)
45روزهای جوانی او را کوتاه کرده، او را به خجالت پوشانیده ای.
46여호와여, 언제까지니이까 ? 스스로 영원히 숨기시리이까 ? 주의 노가 언제까지 불붙듯 하시겠나이까 ?
46تا به کی ای خداوند؟ آیا خود را تا به ابد پنهان خواهی کرد؟ تا به کی غضب تو مثل آتش افروخته خواهد شد؟
47나의 때가 얼마나 단촉한지 기억하소서 주께서 모든 인생을 어찌 그리 허무하게 창조하셨는지요
47به یاد آور که روزهای زندگی ام چقدر کوتاه است. همۀ انسانها را چقدر فانی آفریده ای!
48누가 살아서 죽음을 보지 아니하고 그 영혼을 음부의 권세에서 건지리이까 (셀라)
48کدام انسان زنده است که مرگ را نمی بیند؟ کیست آن کسی که بتواند جان خود را از چنگ گور نجات دهد؟
49주여, 주의 성실하심으로 다윗에게 맹세하신 이전 인자하심이 어디 있나이까 ?
49ای خداوند، رحمت های قدیم تو کجاست که برای داود به وفاداری خود وعده دادی؟
50주는 주의 종들의 받은 훼방을 기억하소서 유력한 모든 민족의 훼방이 내 품에 있사오니
50ای خداوند، به یاد آور که چگونه از طرف قوم های بسیار ملامت شده و آنرا در سینه خود متحمل می باشم.
51여호와여, 이 훼방은 주의 원수가 주의 기름부음 받은 자의 행동을 훼방한 것이로소이다
51دشمنان تو ای خداوند ملامت کرده اند. آن ها مسح شده ای تو را مسخره نموده اند.خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!
52여호와를 영원히 찬송할지어다 ! 아멘, 아멘
52خداوند متبارک باد تا به ابد! آمین و آمین!