Korean

Darby's Translation

1 Corinthians

16

1성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라
1Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do *ye* do also.
2매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
2On [the] first of [the] week let each of you put by at home, laying up [in] whatever [degree] he may have prospered, that there may be no collections when I come.
3내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
3And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:
4만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라
4and if it be suitable that *I* also should go, they shall go with me.
5내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서
5But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.
6혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
6But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that *ye* may set me forward wheresoever I may go.
7이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
7For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.
8내가 오순절까지 에베소에 유하려 함은
8But I remain in Ephesus until Pentecost.
9내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
9For a great door is opened to me and an effectual [one], and [the] adversaries many.
10디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
10Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear; for he works the work of the Lord, even as I.
11그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
11Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.
12형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라
12Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all [his] will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.
13깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라 !
13Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.
14너희 모든 일을 사랑으로 행하라 !
14Let all things ye do be done in love.
15형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
15But I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the saints for service,)
16이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라
16that *ye* should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.
17내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
17But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because *they* have supplied what was lacking on your part.
18저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
18For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.
19아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
19The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in [the] Lord.
20모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
20All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
21The salutation of [me] Paul with my own hand.
22만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
22If any one love not the Lord [Jesus Christ] let him be Anathema Maranatha.
23주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
23The grace of the Lord Jesus Christ [be] with you.
24나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다
24My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.