Korean

Darby's Translation

1 Corinthians

3

1형제들아 내가 신령한 자들을 대함과 같이 너희에게 말할 수 없어서 육신에 속한 자 곧 그리스도안에서 어린 아이들을 대함과 같이 하노라
1And *I*, brethren, have not been able to speak to you as to spiritual, but as to fleshly; as to babes in Christ.
2내가 너희를 젖으로 먹이고 밥으로 아니하였노니 이는 너희가 감당치 못하였음이거니와 지금도 못하리라
2I have given you milk to drink, not meat, for ye have not yet been able, nor indeed are ye yet able;
3너희가 아직도 육신에 속한 자로다 너희 가운데 시기와 분쟁이 있으니 어찌 육신에 속하여 사람을 따라 행함이 아니리요
3for ye are yet carnal. For whereas [there are] among you emulation and strife, are ye not carnal, and walk according to man?
4어떤 이는 말하되 나는 바울에게라 하고 다른 이는 나는 아볼로에게라 하니 너희가 사람이 아니리요
4For when one says, *I* am of Paul, and another, *I* of Apollos, are ye not men?
5그런즉 아볼로는 무엇이며 바울은 무엇이뇨 저희는 주께서 각각 주신 대로 너희로 하여금 믿게 한 사역자들이니라
5Who then is Apollos, and who Paul? Ministering servants, through whom ye have believed, and as the Lord has given to each.
6나는 심었고 아볼로는 물을 주었으되 오직 하나님은 자라나게 하셨나니
6*I* have planted; Apollos watered; but God has given the increase.
7그런즉 심는 이나 물 주는 이는 아무 것도 아니로되 오직 자라 나게 하시는 하나님뿐이니라
7So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase.
8심는 이와 물 주는 이가 일반이나 각각 자기의 일하는 대로 자기의 상을 받으리라
8But the planter and the waterer are one; but each shall receive his own reward according to his own labour.
9우리는 하나님의 동역자들이요 너희는 하나님의 밭이요 하나님의 집이니라
9For we are God's fellow-workmen; ye are God's husbandry, God's building.
10내게 주신 하나님의 은혜를 따라 내가 지혜로운 건축자와 같이 터를 닦아 두매 다른 이가 그 위에 세우나 그러나 각각 어떻게 그 위에 세우기를 조심할지니라
10According to the grace of God which has been given to me, as a wise architect, I have laid the foundation, but another builds upon it. But let each see how he builds upon it.
11이 닦아 둔 것 외에 능히 다른 터를 닦아 둘 자가 없으니 이 터는 곧 예수 그리스도라
11For other foundation can no man lay besides that which [is] laid, which is Jesus Christ.
12만일 누구든지 금이나 은이나 보석이나 나무나 풀이나 짚으로 이 터 위에 세우면
12Now if any one build upon [this] foundation, gold, silver, precious stones, wood, grass, straw,
13각각 공력이 나타날 터인데 그 날이 공력을 밝히리니 이는 불로 나타내고 그 불이 각 사람의 공력이 어떠한 것을 시험할 것임이니라
13the work of each shall be made manifest; for the day shall declare [it], because it is revealed in fire; and the fire shall try the work of each what it is.
14만일 누구든지 그 위에 세운 공력이 그대로 있으면 상을 받고
14If the work of any one which he has built upon [the foundation] shall abide, he shall receive a reward.
15누구든지 공력이 불타면 해를 받으리니 그러나 자기는 구원을 얻되 불 가운데서 얻은 것 같으리라
15If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through [the] fire.
16너희가 하나님의 성전인 것과 하나님의 성령이 너희 안에 거하시는 것을 알지 못하느뇨
16Do ye not know that ye are [the] temple of God, and [that] the Spirit of God dwells in you?
17누구든지 하나님의 성전을 더럽히면 하나님이 그 사람을 멸하시리라 하나님의 성전은 거룩하니 너희도 그러하니라
17If any one corrupt the temple of God, *him* shall God destroy; for the temple of God is holy, and such are *ye*.
18아무도 자기를 속이지 말라 너희 중에 누구든지 이 세상에서 지혜 있는 줄로 생각하거든 미련한 자가 되어라 그리하여야 지혜로운 자가 되리라
18Let no one deceive himself: if any one thinks himself to be wise among you in this world, let him become foolish, that he may be wise.
19이 세상 지혜는 하나님께 미련한 것이니 기록된 바 지혜 있는 자들로 하여금 자기 궤휼에 빠지게 하시는 이라 하였고
19For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, He who takes the wise in their craftiness.
20또 주께서 지혜 있는 자들의 생각을 헛 것으로 아신다 하셨느니라
20And again, [The] Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
21그런즉 누구든지 사람을 자랑하지 말라 만물이 다 너희 것임이라
21So that let no one boast in men; for all things are yours.
22바울이나 아볼로나 게바나 세계나 생명이나 사망이나 지금 것이나 장래 것이나 다 너희의 것이요
22Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or [the] world, or life, or death, or things present, or things coming, all are yours;
23너희는 그리스도의 것이요 그리스도는 하나님의 것이니라
23and *ye* [are] Christ's, and Christ [is] God's.