Korean

Darby's Translation

1 Thessalonians

5

1형제들아 때와 시기에 관하여는 너희에게 쓸 것이 없음은
1But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that ye should be written to,
2주의 날이 밤에 도적같이 이를 줄을 너희 자신이 자세히 앎이라
2for ye know perfectly well yourselves, that the day of [the] Lord so comes as a thief by night.
3저희가 평안하다, 안전하다 할 그 때에 잉태된 여자에게 해산 고통이 이름과 같이 멸망이 홀연히 저희에게 이르리니 결단코 피하지 못하리라
3When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
4형제들아 너희는 어두움에 있지 아니하매 그 날이 도적같이 너희에게 임하지 못하리니
4But *ye*, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief:
5너희는 다 빛의 아들이요 낮의 아들이라 우리가 밤이나 어두움에 속하지 아니하나니
5for all *ye* are sons of light and sons of day; we are not of night nor of darkness.
6그러므로 우리는 다른 이들과 같이 자지 말고 오직 깨어 근신할지라
6So then do not let us sleep as the rest do, but let us watch and be sober;
7자는 자들은 밤에 자고 취하는 자들은 밤에 취하되
7for they that sleep sleep by night, and they that drink drink by night;
8우리는 낮에 속하였으니 근신하여 믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자
8but *we* being of [the] day, let us be sober, putting on [the] breastplate of faith and love, and as helmet [the] hope of salvation;
9하나님이 우리를 세우심은 노하심에 이르게 하심이 아니요 오직 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 구원을 얻게 하신 것이라
9because God has not set us for wrath, but for obtaining salvation through our Lord Jesus Christ,
10예수께서 우리를 위하여 죽으사 우리로 하여금 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려 하셨느니라
10who has died for us, that whether we may be watching or sleep, we may live together with him.
11그러므로 피차 권면하고 피차 덕을 세우기를 너희가 하는 것같이 하라
11Wherefore encourage one another, and build up each one the other, even as also ye do.
12형제들아 우리가 너희에게 구하노니 너희 가운데서 수고하고 주 안에서 너희를 다스리며 권하는 자들을 너희가 알고
12But we beg you, brethren, to know those who labour among you, and take the lead among you in [the] Lord, and admonish you,
13저의 역사로 말미암아 사랑 안에서 가장 귀히 여기며 너희끼리 화목하라
13and to regard them exceedingly in love on account of their work. Be in peace among yourselves.
14또 형제들아 너희를 권면하노니 규모없는 자들을 권계하며 마음이 약한 자들을 안위하고 힘이 없는 자들을 붙들어 주며 모든 사람을 대하여 오래 참으라
14But we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, sustain the weak, be patient towards all.
15삼가 누가 누구에게든지 악으로 악을 갚지 말게 하고 오직 피차 대하든지 모든 사람을 대하든지 항상 선을 좇으라
15See that no one render to any evil for evil, but pursue always what is good towards one another and towards all;
16항상 기뻐하라 !
16rejoice always;
17쉬지 말고 기도하라 !
17pray unceasingly;
18범사에 감사하라 ! 이는 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라
18in everything give thanks, for this is [the] will of God in Christ Jesus towards you;
19성령을 소멸치 말며
19quench not the Spirit;
20예언을 멸시치 말고
20do not lightly esteem prophecies;
21범사에 헤아려 좋은 것을 취하고
21but prove all things, hold fast the right;
22악은 모든 모양이라도 버리라 !
22hold aloof from every form of wickedness.
23평강의 하나님이 친히 너희로 온전히 거룩하게 하시고 또 너희 온 영과 혼과 몸이 우리 주 예수 그리스도 강림하실 때에 흠 없게 보전되기를 원하노라
23Now the God of peace himself sanctify you wholly: and your whole spirit, and soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24너희를 부르시는 이는 미쁘시니 그가 또한 이루시리라
24He [is] faithful who calls you, who will also perform [it].
25형제들아 우리를 위하여 기도하라
25Brethren, pray for us.
26거룩하게 입맞춤으로 모든 형제에게 문안하라
26Greet all the brethren with a holy kiss.
27내가 주를 힘입어 너희를 명하노니 모든 형제에게 이 편지를 읽어 들리라
27I adjure you by the Lord that the letter be read to all the [holy] brethren.
28우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희에게 있을지어다 !
28The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.