Korean

Darby's Translation

2 Timothy

4

1하나님 앞과 산 자와 죽은 자를 심판하실 그리스도 예수 앞에서 그의 나타나실 것과 그의 나라를 두고 엄히 명하노니
1I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
2너는 말씀을 전파하라 ! 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 ! 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라
2proclaim the word; be urgent in season [and] out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
3때가 이르리니 사람이 바른 교훈을 받지 아니하며 귀가 가려워서 자기의 사욕을 좇을 스승을 많이 두고
3For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
4또 그 귀를 진리에서 돌이켜 허탄한 이야기를 좇으리라
4and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
5그러나 너는 모든 일에 근신하여 고난을 받으며 전도인의 일을 하며 네 직무를 다하라
5But *thou*, be sober in all things, bear evils, do [the] work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
6관제와 같이 벌써 내가 부음이 되고 나의 떠날 기약이 가까왔도다
6For *I* am already being poured out, and the time of my release is come.
7내가 선한 싸움을 싸우고 나의 달려갈 길을 마치고 믿음을 지켰으니
7I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
8이제 후로는 나를 위하여 의의 면류관이 예비되었으므로 주 곧 의로우신 재판장이 그 날에 내게 주실 것이니 내게만 아니라 주의 나타나심을 사모하는 모든 자에게니라
8Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
9너는 어서 속히 내게로 오라
9Use diligence to come to me quickly;
10데마는 이 세상을 사랑하여 나를 버리고 데살로니가로 갔고 그레스게는 갈라디아로,디도는 달마디아로 갔고
10for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
11누가만 나와 함께 있느니라 네가 올 때에 마가를 데리고 오라 저가 나의 일에 유익하니라
11Luke alone is with me. Take Mark, and bring [him] with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
12네가 올 때에 내가 드로아 가보의 집에 둔 겉옷을 가지고 오고 또 책은 특별히 가죽 종이에 쓴 것을 가져오라
12But Tychicus I have sent to Ephesus.
13구리 장색 알렉산더가 내게 해를 많이 보였으매 주께서 그 행한 대로 저에게 갚으시리니
13The cloak which I left behind [me] in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
14너도 저를 주의하라 저가 우리 말을 심히 대적하였느니라
14Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
15내가 처음 변명할 때에 나와 함께 한 자가 하나도 없고 다 나를 버렸으나 저희에게 허물을 돌리지 않기를 원하노라
15Against whom be *thou* also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
16주께서 내 곁에 서서 나를 강건케 하심은 나로 말미암아 전도의 말씀이 온전히 전파되어 이방인으로 듣게 하려 하심이니 내가 사자의 입에서 건지웠느니라
16At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
17주께서 나를 모든 악한 일에서 건져내시고 또 그의 천국에 들어 가도록 구원하시리니 그에게 영광이 세세 무궁토록 있을지어다 아멘
17But the Lord stood with [me], and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all [those of] the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
18브리스가와 아굴라와 및 오네시보로의 집에 문안하라
18The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve [me] for his heavenly kingdom; to whom [be] glory for the ages of ages. Amen.
19에라스도는 고린도에 머물렀고 드로비모는 병듦으로 밀레도에 두었노니
19Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20겨울 전에 너는 어서 오라 으불로와 부데와 리노와 글라우디아와 모든 형제가 다 네게 문안하느니라
20Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
21나는 주께서 네 심령에 함께 계시기를 바라노니 은혜가 너희와 함께 있을지어다 !
21Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
22The Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Grace [be] with you.