1하나님과 주 예수 그리스도의 종 야고보는 흩어져 있는 열 두 지파에게 문안하노라
1James, bondman of God and of [the] Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which [are] in the dispersion, greeting.
2내 형제들아 ! 너희가 여러 가지 시험을 만나거든 온전히 기쁘게 여기라
2Count it all joy, my brethren, when ye fall into various temptations,
3이는 너희 믿음의 시련이 인내를 만들어 내는 줄 너희가 앎이라
3knowing that the proving of your faith works endurance.
4인내를 온전히 이루라 이는 너희로 온전하고 구비하여 조금도 부족함이 없게 하려 함이라
4But let endurance have [its] perfect work, that ye may be perfect and complete, lacking in nothing.
5너희 중에 누구든지 지혜가 부족하거든 모든 사람에게 후히 주시고 꾸짖지 아니하시는 하나님께 구하라 그리하면 주시리라
5But if any one of you lack wisdom, let him ask of God, who gives to all freely and reproaches not, and it shall be given to him:
6오직 믿음으로 구하고 조금도 의심하지 말라 의심하는 자는 마치 바람에 밀려 요동하는 바다 물결 같으니
6but let him ask in faith, nothing doubting. For he that doubts is like a wave of the sea driven by the wind and tossed about;
7이런 사람은 무엇이든지 주께 얻기를 생각하지 말라
7for let not that man think that he shall receive anything from the Lord;
8두 마음을 품어 모든 일에 정함이 없는 자로다
8[he is] a double-minded man, unstable in all his ways.
9낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고
9But let the brother of low degree glory in his elevation,
10부한 형제는 자기의 낮아짐을 자랑할지니 이는 풀의 꽃과 같이 지나감이라
10and the rich in his humiliation, because as [the] grass's flower he will pass away.
11해가 돋고 뜨거운 바람이 불어 풀을 말리우면 꽃이 떨어져 그 모양의 아름다움이 없어지나니 부한 자도 그 행하는 일에 이와 같이 쇠잔하리라
11For the sun has risen with its burning heat, and has withered the grass, and its flower has fallen, and the comeliness of its look has perished: thus the rich also shall wither in his goings.
12시험을 참는 자는 복이 있도다 이것이 옳다 인정하심을 받은 후에 주께서 자기를 사랑하는 자들에게 약속하신 생명의 면류관을 얻을 것임이니라
12Blessed [is the] man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him.
13사람이 시험을 받을 때에 내가 하나님께 시험을 받는다 하지 말지니 하나님은 악에게 시험을 받지도 아니하시고 친히 아무도 시험하지 아니하시느니라
13Let no man, being tempted, say, I am tempted of God. For God cannot be tempted by evil things, and himself tempts no one.
14오직 각 사람이 시험을 받는 것은 자기 욕심에 끌려 미혹됨이니
14But every one is tempted, drawn away, and enticed by his own lust;
15욕심이 잉태한즉 죄를 낳고 죄가 장성한즉 사망을 낳느니라
15then lust, having conceived, gives birth to sin; but sin fully completed brings forth death.
16내 사랑하는 형제들아 속지말라
16Do not err, my beloved brethren.
17각양 좋은 은사와 온전한 선물이 다 위로부터 빛들의 아버지께로서 내려오나니 그는 변함도 없으시고 회전하는 그림자도 없으시니라
17Every good gift and every perfect gift comes down from above, from the Father of lights, with whom is no variation nor shadow of turning.
18그가 그 조물 중에 우리로 한 첫 열매가 되게 하시려고 자기의 뜻을 좇아 진리의 말씀으로 우리를 낳으셨느니라
18According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of *his* creatures.
19내 사랑하는 형제들아 너희가 알거니와 사람마다 듣기는 속히 하고 말하기는 더디 하며 성내기도 더디하라
19So that, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
20사람의 성내는 것이 하나님의 의를 이루지 못함이니라
20for man's wrath does not work God's righteousness.
21그러므로 모든 더러운 것과 넘치는 악을 내어 버리고 능히 너희 영혼을 구원할바 마음에 심긴 도를 온유함으로 받으라
21Wherefore, laying aside all filthiness and abounding of wickedness, accept with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
22너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라
22But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
23누구든지 도를 행하지 아니하면 그는 거울로 자기의 얼굴을 보는 사람과 같으니
23For if any man be a hearer of [the] word and not a doer, *he* is like to a man considering his natural face in a mirror:
24제 자신을 보고 가서 그 모양이 어떠한 것을 곧 잊어 버리거니와
24for he has considered himself and is gone away, and straightway he has forgotten what he was like.
25자유하게 하는 온전한 율법을 들여다 보고 있는 자는 듣고 잊어 버리는 자가 아니요 실행하는 자니 이 사람이 그 행하는 일에 복을 받으리라
25But *he* that fixes his view on [the] perfect law, that of liberty, and abides in [it], being not a forgetful hearer but a doer of [the] work, *he* shall be blessed in his doing.
26누구든지 스스로 경건하다 생각하며 자기 혀를 재갈 먹이지 아니하고 자기 마음을 속이면 이 사람의 경건은 헛것이라
26If any one think himself to be religious, not bridling his tongue, but deceiving his heart, this man's religion is vain.
27하나님 아버지 앞에서 정결하고 더러움이 없는 경건은 곧 고아와 과부를 그 환난 중에 돌아보고 또 자기를 지켜 세속에 물들지 아니하는 이것이니라
27Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their affliction, to keep oneself unspotted from the world.