1욥이 여호와께 대답하여 가로되
1Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
2주께서는 무소불능하시오며 무슨 경영이든지 못 이루실 것이 없는 줄 아오니
2Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
3무지한 말로 이치를 가리우는 자가 누구니이까 내가 스스로 깨달을 수 없는 일을 말하였고 스스로 알 수 없고 헤아리기 어려운 일을 말하였나이다
3Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
4내가 말하겠사오니 주여 ! 들으시고 내가 주께 묻겠사오니 주여 ! 내게 알게 하옵소서
4Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
5내가 주께 대하여 귀로 듣기만 하였삽더니 이제는 눈으로 주를 뵈옵나이다 !
5Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
6그러므로 내가 스스로 한하고 티끌과 재 가운데서 회개하나이다 !
6Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
7여호와께서 욥에게 이 말씀을 하신 후에 데만 사람 엘리바스에게 이르시되 내가 너와 네 두 친구에게 노하나니 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
7Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
8그런즉 너희는 수송아지 일곱과 수양 일곱을 취하여 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제를 드리라 내 종 욥이 너희를 위하여기도할 것인즉 내가 그를 기쁘게 받으리니 너희의 우매한대로 너희에게 갚지 아니하리라 이는 너희가 나를 가리켜 말한 것이 내 종 욥의 말 같이 정당하지 못함이니라
8Lay thy hand upon him; remember the battle, -- do no more!
9이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 여호와께서 자기들에게 명하신 대로 행하니라 여호와께서 욥을 기쁘게 받으셨더라
9Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
10욥이 그 벗들을 위하여 빌매 여호와께서 욥의 곤경을 돌이키시고 욥에게 그전 소유보다 갑절이나 주신지라
10None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
11이에 그의 모든 형제와 자매와 및 전에 알던 자들이 다 와서 그 집에서 그와 함께 식물을 먹고 여호와께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위하여 슬퍼하며 위로하고 각각 금 한 조각과 금고리 하나씩 주었더라
11Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12여호와께서 욥의 모년에 복을 주사 처음 복보다 더 하게 하시니 그가 양 일만 사천과 약대 육천과 소 일천 겨리와 암나귀 일천을 두었고
12I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
13또 아들 일곱과 딸 셋을 낳았으며
13Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
14그가 첫째 딸은 여미마라 이름하였고 둘째 딸은 긋시아라 이름하였고 세째 딸은 게렌합북이라 이름하였으며
14Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15전국 중에 욥의 딸들처럼 아리따운 여자가 없었더라 그 아비가 그들에게 그 오라비처럼 산업을 주었더라
15The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
16그 후에 욥이 일백 사십년을 살며 아들과 손자 사대를 보았고
16One is so near to another that no air can come between them;
17나이 늙고 기한이 차서 죽었더라
17They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
18
18His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19
19Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
20
20Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
21
21His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22
22In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
23
23The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
24
24His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
25
25When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
26
26If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
27
27He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
28
28The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29
29Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
30
30His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31
31He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
32
32He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
33
33Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34
34He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.