Korean

Darby's Translation

Matthew

22

1예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대
1And Jesus answering spoke to them again in parables, saying,
2천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
2The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
3and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
4Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로 하나는 자기 상업차로 가고
5But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
6And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew [them].
7임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
7And [when] the king [heard of it he] was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니
8Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
9go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
10And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한사람을 보고
11And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
12And he says to him, [My] friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
13Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
14For many are called ones, but few chosen ones.
15이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고
15Then went the Pharisees and held a council how they might ensnare him in speaking.
16자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
16And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까' 한대
17tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐 ?
18But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져 왔거늘
19Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 ?
20And he says to them, Whose [is] this image and superscription?
21가로되 `가이사의 것이니이다` 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
21They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
22And when they heard [him], they wondered, and left him, and went away.
23부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되
23On that day came to him Sadducees, who say there is no resurrection; and they demanded of him,
24`선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
24saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고
25Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가
26In like manner also the second and the third, unto the seven.
27최후에 그 여자도 죽었나이다
27And last of all the woman also died.
28그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까 ?'
28In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는고로 오해하였도다
29And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
30For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바
31But concerning the resurrection of the dead, have ye not read what was spoken to you by God, saying,
32나는 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산자의 하나님이시니라 ! 하시니
32*I* am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not God of [the] dead, but of [the] living.
33무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라
33And when the crowds heard [it] they were astonished at his doctrine.
34예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
34But the Pharisees, having heard that he had put the Sadducees to silence, were gathered together.
35그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
35And one of them, a lawyer, demanded, tempting him, and saying,
36`선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까 ?'
36Teacher, which is the great commandment in the law?
37예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
37And he said to him, Thou shalt love [the] Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy understanding.
38이것이 크고 첫째 되는 계명이요
38This is [the] great and first commandment.
39둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
39And [the] second is like it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
40이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
40On these two commandments the whole law and the prophets hang.
41바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
41And the Pharisees being gathered together, Jesus demanded of them,
42너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'
42saying, What think ye concerning the Christ? whose son is he? They say to him, David's.
43가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
43He says to them, How then does David in Spirit call him Lord, saying,
44주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
44The Lord said to my Lord, Sit on my right hand until I put thine enemies under thy feet?
45다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
45If therefore David call him Lord, how is he his son?
46한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
46And no one was able to answer him a word, nor did any one dare from that day to question him any more.