1예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
1And it came to pass when Jesus had finished all these sayings, he said to his disciples,
2너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라
2Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.
3그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여
3Then the chief priests and the elders of the people were gathered together to the palace of the high priest who was called Caiaphas,
4예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되
4and took counsel together in order that they might seize Jesus by subtlety and kill him;
5말하기를 `민요가 날까 하노니 명절에는 말자' 하더라
5but they said, Not in the feast, that there be not a tumult among the people.
6예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에
6But Jesus being in Bethany, in Simon the leper's house,
7한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
7a woman, having an alabaster flask of very precious ointment, came to him and poured it out upon his head as he lay at table.
8제자들이 보고 분하여 가로되 `무슨 의사로 이것을 허비하느뇨 ?
8But the disciples seeing it became indignant, saying, To what end [was] this waste?
9이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다' 하거늘
9for this might have been sold for much and been given to the poor.
10예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
10But Jesus knowing [it] said to them, Why do ye trouble the woman? for she has wrought a good work toward me.
11가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
11For ye have the poor always with you, but me ye have not always.
12이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라
12For in pouring out this ointment on my body, she has done it for my burying.
13내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라
13Verily I say to you, Wheresoever these glad tidings may be preached in the whole world, that also which this [woman] has done shall be spoken of for a memorial of her.
14그 때에 열 둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
14Then one of the twelve, he who was called Judas Iscariote, went to the chief priests
15`내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 ?' 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
15and said, What are ye willing to give me, and *I* will deliver him up to you? And they appointed to him thirty pieces of silver.
16저가 그 때부터 예수를 넘겨줄 기회를 찾더라
16And from that time he sought a good opportunity that he might deliver him up.
17무교절의 첫 날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 `유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'
17Now on the first [day] of [the feast of] unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
18가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까왔으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
18And he said, Go into the city unto such a one, and say to him, The Teacher says, My time is near, I will keep the passover in thy house with my disciples.
19제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라
19And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.
20저물 때에 예수께서 열 두 제자와 함께 앉으셨더니
20And when the evening was come he lay down at table with the twelve.
21저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한사람이 나를 팔리라 하시니
21And as they were eating he said, Verily I say to you, that one of you shall deliver me up.
22저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 `주여 내니이까 ?'
22And being exceedingly grieved they began to say to him, each of them, Is it *I*, Lord?
23대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
23But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up.
24인자는 자기에게 대하여 기록된대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라
24The Son of man goes indeed, according as it is written concerning him, but woe to that man by whom the Son of man is delivered up; it were good for that man if he had not been born.
25예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 `랍비여 내니이까 ?' 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
25And Judas, who delivered him up, answering said, Is it *I*, Rabbi? He says to him, *Thou* hast said.
26저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고
26And as they were eating, Jesus, having taken [the] bread and blessed, broke [it] and gave [it] to the disciples, and said, Take, eat: this is my body.
27또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라
27And having taken [the] cup and given thanks, he gave [it] to them, saying, Drink ye all of it.
28이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
28For this is my blood, that of the [new] covenant, that shed for many for remission of sins.
29그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
29But I say to you, that I will not at all drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in the kingdom of my Father.
30이에 저희가 찬미하고 감람 산으로 나아가니라
30And having sung a hymn, they went out to the mount of Olives.
31때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
31Then saith Jesus to them, All *ye* shall be offended in me during this night. For it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.
32그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
32But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee.
33베드로가 대답하여 가로되 `다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다'
33And Peter answering said to him, If all shall be offended in thee, *I* will never be offended.
34예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
34Jesus said to him, Verily I say to thee, that during this night, before [the] cock shall crow, thou shalt deny me thrice.
35베드로가 가로되 `내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다' 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
35Peter says to him, If I should needs die with thee, I will in no wise deny thee. Likewise said all the disciples also.
36이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
36Then Jesus comes with them to a place called Gethsemane, and says to the disciples, Sit here until I go away and pray yonder.
37베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사
37And taking with [him] Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and deeply depressed.
38이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
38Then he says to them, My soul is very sorrowful even unto death; remain here and watch with me.
39조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 ! 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 ! 하시고
39And going forward a little he fell upon his face, praying and saying, My Father, if it be possible let this cup pass from me; but not as *I* will, but as *thou* [wilt].
40제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐 ?
40And he comes to the disciples and finds them sleeping, and says to Peter, Thus ye have not been able to watch one hour with me?
41시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 ! 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
41Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed [is] ready, but the flesh weak.
42다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 ! 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
42Again going away a second time he prayed saying, My Father, if this cannot pass [from me] unless I drink it, thy will be done.
43다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라
43And coming he found them again sleeping, for their eyes were heavy.
44또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후
44And leaving them, he went away again and prayed the third time, saying the same thing.
45이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 ! 때가 가까왔으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라
45Then he comes to the disciples and says to them, Sleep on now and take your rest; behold, the hour has drawn nigh, and the Son of man is delivered up into the hands of sinners.
46일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
46Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.
47말씀하실 때에 열 둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
47And while he was yet speaking, behold, Judas, one of the twelve, came, and with him a great crowd with swords and sticks from the chief priests and elders of the people.
48예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 `내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라' 하였는지라
48Now he that delivered him up had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, he it is: seize him.
49곧 예수께 나아와 `랍비여 안녕하시옵니까' 하고 입을 맞추니
49And immediately coming up to Jesus he said, Hail, Rabbi, and covered him with kisses.
50예수께서 가라사대 친구여 ! 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
50But Jesus said to him, [My] friend, for what purpose art thou come? Then coming up they laid hands upon Jesus and seized him.
51예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
51And behold, one of those with Jesus stretched out his hand and drew his sword, and smiting the bondman of the high priest took off his ear.
52이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라
52Then saith Jesus to him, Return thy sword to its place; for all who take the sword shall perish by the sword.
53너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열 두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐 ?
53Or thinkest thou that I cannot now call upon my Father, and he will furnish me more than twelve legions of angels?
54내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라
54How then should the scriptures be fulfilled that thus it must be?
55그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 ? 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
55In that hour Jesus said to the crowds, Are ye come out as against a robber with swords and sticks to take me? I sat daily [with you] teaching in the temple, and ye did not seize me.
56그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
56But all this is come to pass that the scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples left him and fled.
57예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
57Now they that had seized Jesus led [him] away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.
58베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라
58And Peter followed him at a distance, even to the palace of the high priest, and entering in sat with the officers to see the end.
59대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
59And the chief priests and the elders and the whole sanhedrim sought false witness against Jesus, so that they might put him to death.
60거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
60And they found none, though many false witnesses came forward. But at the last two false witnesses came forward
61가로되 `이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라' 하니
61and said, *He* said, I am able to destroy the temple of God, and in three days build it.
62대제사장이 일어서서 예수께 묻되 `아무 대답도 없느냐 ? 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨' 하되
62And the high priest standing up said to him, Answerest thou nothing? What do these witness against thee?
63예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 `내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라'
63But Jesus was silent. And the high priest answering said to him, I adjure thee by the living God that thou tell us if *thou* art the Christ the Son of God.
64예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
64Jesus says to him, *Thou* hast said. Moreover, I say to you, From henceforth ye shall see the Son of man sitting at the right hand of power, and coming on the clouds of heaven.
65이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 `저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다
65Then the high priest rent his clothes, saying, He has blasphemed: what need have we any more of witnesses? behold, now ye have heard the blasphemy.
66생각이 어떠하뇨' 대답하여 가로되 `저는 사형에 해당하니라' 하고
66What think ye? And they answering said, He is liable to the penalty of death.
67이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며
67Then they spit in his face, and buffeted him, and some struck him with the palms of their hand,
68가로되 `그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 ?' 하더라
68saying, Prophesy to us, Christ, Who is it who struck thee?
69베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 `너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다' 하거늘
69But Peter sat without in the palace-court; and a maid came to him, saying, And *thou* wast with Jesus the Galilaean.
70베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 `나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라' 하며
70But he denied before all, saying, I do not know what thou sayest.
71앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 `이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다' 하매
71And when he had gone out into the entrance, another [maid] saw him, and says to those there, This [man] also was with Jesus the Nazaraean.
72베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하더라
72And again he denied with an oath: I do not know the man.
73조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 `너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다' 하거늘
73And after a little, those who stood [there], coming to [him], said to Peter, Truly *thou* too art of them, for also thy speech makes thee manifest.
74저가 저주하며 맹세하여 가로되 `내가 그 사람을 알지 못하노라' 하니 닭이 곧 울더라
74Then he began to curse and to swear, I know not the man. And immediately [the] cock crew.
75이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라
75And Peter remembered the word of Jesus, who had said [to him], Before [the] cock crow thou shalt deny me thrice. And he went forth without, and wept bitterly.