1(다윗의 시. 영장으로 소산님에 맞춘 노래) 하나님이여, 나를 구원하소서 물들이 내 영혼까지 흘러들어 왔나이다
1{To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David.} Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
2내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지며 깊은 물에 들어가니 큰 물이 내게 넘치나이다
2I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
3내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
3I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
4무고히 나를 미워하는 자가 내 머리털보다 많고 무리히 내 원수가 되어 나를 끊으려 하는 자가 강하였으니 내가 취치 아니한 것도 물어 주게 되었나이다
4They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
5하나님이여, 나의 우매함을 아시오니 내 죄가 주의 앞에서 숨김이 없나이다
5Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
6만군의 주 여호와여, 주를 바라는 자로 나를 인하여 수치를 당케 마옵소서 이스라엘의 하나님이여 주를 찾는 자로 나를 인하여 욕을 당케 마옵소서
6Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
7내가 주를 위하여 훼방을 받았사오니 수치가 내 얼굴에 덮였나이다
7Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
8내가 내 형제에게는 객이 되고 내 모친의 자녀에게는 외인이 되었나이다
8I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
9주의 집을 위하는 열성이 나를 삼키고 주를 훼방하는 훼방이 내게 미쳤나이다
9For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
10내가 곡하고 금식함으로 내 영혼을 경계하였더니 그것이 도리어 나의 욕이 되었으며
10And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; --
11내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 저희의 말거리가 되었나이다
11And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
12성문에 앉은 자가 나를 말하며 취한 무리가 나를 가져 노래 하나이다
12They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
13여호와여, 열납하시는 때에 나는 주께 기도하오니 하나님이여, 많은 인자와 구원의 진리로 내게 응답하소서
13But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
14나를 수렁에서 건지사 빠지지 말게 하시고 나를 미워하는 자에게서와 깊은 물에서 건지소서
14Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
15큰 물이 나를 엄몰하거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시며 웅덩이로 내 위에 그 입을 닫지 못하게 하소서
15Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
16여호와여, 주의 인자하심이 선하시오니 내게 응답하시며 주의 많은 긍휼을 따라 내게로 돌이키소서
16Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
17주의 얼굴을 주의 종에게서 숨기지 마소서 내가 환난 중에 있사오니 속히 내게 응답하소서
17And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
18내 영혼에게 가까이 하사 구속하시며 내 원수를 인하여 나를 속량 하소서
18Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
19주께서 나의 훼방과 수치와 능욕을 아시나이다 내 대적이 다 주의 앞에 있나이다
19*Thou* knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
20훼방이 내 마음을 상하여 근심이 충만하니 긍휼히 여길 자를 바라나 없고 안위할 자를 바라나 찾지 못하였나이다
20Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
21저희가 쓸개를 나의 식물로 주며 갈할 때에 초로 마시웠사오니
21Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
22저희 앞에 밥상이 올무가 되게 하시며 저희 평안이 덫이 되게 하소서
22Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
23저희 눈이 어두워 보지 못하게 하시며 그 허리가 항상 떨리게 하소서
23Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
24주의 분노를 저희 위에 부으시며 주의 맹렬하신 노로 저희에게 미치게 하소서
24Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
25저희 거처로 황폐하게 하시며 그 장막에 거하는 자가 없게 하소서
25Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
26대저 저희가 주의 치신 자를 핍박하며 주께서 상케 하신 자의 슬픔을 말하였사오니
26For they persecute him whom *thou* hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
27저희 죄악에 죄악을 더 정하사 주의 의에 들어오지 못하게 하소서
27Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
28저희를 생명책에서 도말하사 의인과 함께 기록되게 마소서
28Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
29오직 나는 가난하고 슬프오니 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이소서
29But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
30내가 노래로 하나님의 이름을 찬송하며 감사함으로 하나님을 광대하시다 하리니
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
31이것이 소 곧 뿔과 굽이 있는 황소를 드림보다 여호와를 더욱 기쁘시게 함이 될 것이라
31And it shall please Jehovah more than an ox, -- a bullock with horns and cloven hoofs.
32온유한 자가 이를 보고 기뻐하나니 하나님을 찾는 너희들아 ! 너희 마음을 소생케 할지어다
32The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
33여호와는 궁핍한 자를 들으시며 자기를 인하여 수금된 자를 멸시치 아니하시나니
33For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
34천지가 그를 찬송할 것이요 바다와 그 중의 모든 동물도 그리할지로다
34Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
35하나님이 시온을 구원하시고 유다 성읍들을 건설하시리니 무리가 거기 거하여 소유를 삼으리로다
35For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
36그 종들의 후손이 또한 이를 상속하고 그 이름을 사랑하는 자가 그 중에 거하리로다
36And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.