1그런즉 유대인의 나음이 무엇이며 할례의 유익이 무엇이뇨
1What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
2범사에 많으니 첫째는 저희가 하나님의 말씀을 맡았음이니라
2Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
3어떤 자들이 믿지 아니하였으면 어찌하리요 그 믿지 아니함이 하나님의 미쁘심을 폐하겠느뇨
3For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
4그럴 수 없느니라 사람은 다 거짓되되 오직 하나님은 참되시다 할지어다 기록된 바 주께서 주의 말씀에 의롭다 함을 얻으시고 판단 받으실 때에 이기려 하심이라 함과 같으니라
4Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
5그러나 우리 불의가 하나님의 의를 드러나게 하면 무슨 말 하리요 내가 사람의 말하는 대로 말하노니 진노를 내리시는 하나님이 불의하시냐
5But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
6결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요
6Far be the thought: since how shall God judge the world?
7그러나 나의 거짓말로 하나님의 참되심이 더 풍성하여 그의 영광이 되었으면 어찌 나도 죄인처럼 심판을 받으리요
7For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am *I* also judged as a sinner?
8또는 그러면 선을 이루기 위하여 악을 행하자 하지 않겠느냐(어떤 이들이 이렇게 비방하여 우리가 이런 말을 한다고 하니) 저희가 정죄 받는 것이 옳으니라
8and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
9그러면 어떠하뇨 우리는 나으뇨 결코 아니라 유대인이나 헬라인이나 다 죄 아래 있다고 우리가 이미 선언하였느니라
9What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
10기록한 바 의인은 없나니 하나도 없으며
10according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
11깨닫는 자도 없고 하나님을 찾는 자도 없고
11there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
12다 치우쳐 한가지로 무익하게 되고 선을 행하는 자는 없나니 하나도 없도다
12All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
13저희 목구멍은 열린 무덤이요 그 혀로는 속임을 베풀며 그 입술에는 독사의 독이 있고
13their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
14그 입에는 저주와 악독이 가득하고
14whose mouth is full of cursing and bitterness;
15그 발은 피 흘리는데 빠른지라
15swift their feet to shed blood;
16파멸과 고생이 그 길에 있어
16ruin and misery [are] in their ways,
17평강의 길을 알지 못하였고
17and way of peace they have not known:
18저희 눈앞에 하나님을 두려워함이 없느니라 함과 같으니라
18there is no fear of God before their eyes.
19우리가 알거니와 무릇 율법이 말하는 바는 율법 아래 있는 자들에게 말하는 것이니 이는 모든 입을 막고 온 세상으로 하나님의 심판 아래 있게 하려 함이니라
19Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
20그러므로 율법의 행위로 그의 앞에 의롭다 하심을 얻을 육체가 없나니 율법으로는 죄를 깨달음이니라
20Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
21이제는 율법 외에 하나님의 한 의가 나타났으니 율법과 선지자들에게 증거를 받은 것이라
21But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
22곧 예수 그리스도를 믿음으로 말미암아 모든 믿는 자에게 미치는 하나님의 의니 차별이 없느니라
22righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
23모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니
23for all have sinned, and come short of the glory of God;
24그리스도 예수 안에 있는 구속으로 말미암아 하나님의 은혜로 값없이 의롭다 하심을 얻은 자 되었느니라
24being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
25이 예수를 하나님이 그의 피로 인하여 믿음으로 말미암는 화목 제물로 세우셨으니 이는 하나님께서 길이 참으시는 중에 전에 지은 죄를 간과하심으로 자기의 의로우심을 나타내려 하심이니
25whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
26곧 이 때에 자기의 의로우심을 나타내사 자기도 의로우시며 또한 예수 믿는 자를 의롭다 하려 하심이니라
26for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
27그런즉 자랑할 데가 어디뇨 있을 수가 없느니라 무슨 법으로냐 행위로냐 아니라 오직 믿음의 법으로니라
27Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
28그러므로 사람이 의롭다 하심을 얻는 것은 율법의 행위에 있지 않고 믿음으로 되는 줄 우리가 인정하노라
28for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
29하나님은 홀로 유대인의 하나님뿐이시뇨 또 이방인의 하나님은 아니시뇨 진실로 이방인의 하나님도 되시느니라
29Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
30할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라
30since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
31그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라 도리어 율법을 굳게 세우느니라
31Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.