Korean

Esperanto

1 Chronicles

24

1아론 자손의 반차가 이러하니라 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이라
1La ordo de la Aaronidoj:la filoj de Aaron:Nadab, Abihu, Eleazar, kaj Itamar.
2나답과 아비후가 그 아비보다 먼저 죽고 아들이 없으므로 엘르아살과 이다말이 제사장의 직분을 행하였더라
2Nadab kaj Abihu mortis pli frue ol ilia patro, kaj filojn ili ne havis; kaj Eleazar kaj Itamar farigxis pastroj.
3다윗이 엘르아살의 자손 사독과 이다말의 자손 아히멜렉으로 더불어 저희를 나누어 각각 그 섬기는 직무를 맡겼는데
3La ordon arangxis David, kaj Cadok el la idoj de Eleazar, kaj Ahximelehx el la idoj de Itamar, laux iliaj oficoj cxe ilia servado.
4엘르아살의 자손 중에 족장이 이다말의 자손보다 많으므로 나눈 것이 이러하니 엘르아살 자손의 족장이 십륙이요 이다말 자손은 그 열조의 집을 따라 여덟이라
4Montrigxis, ke inter la idoj de Eleazar estis pli granda nombro da viroj, ol inter la idoj de Itamar. Oni dividis ilin:por la idoj de Eleazar estis dek ses cxefoj de patrodomoj, kaj por la idoj de Itamar ok patrodomoj.
5이에 제비 뽑아 피차에 차등이 없이 나누었으니 이는 성소의 일을 다스리는 자가 엘르아살의 자손 중에도 있고 이다말의 자손 중에도 있음이라
5Oni dividis ilin per lotado, ambaux partojn paralele, cxar la estroj de la sanktejo kaj la estroj en la aferoj de Dio estis el la idoj de Eleazar kaj el la idoj de Itamar.
6레위 사람 느다넬의 아들 서기관 스마야가 왕과 방백과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 및 제사장과 레위 사람의 족장 앞에서 그 이름을 기록하여 엘르아살의 자손 중에서 한 집을 취하고 이다말의 자손 중에서 한 집을 취하였으니
6Kaj enskribis ilin SXemaja, filo de Netanel, skribisto el la Levidoj, antaux la regxo kaj la estroj, antaux la pastro Cadok, antaux Ahximelehx, filo de Ebjatar, kaj antaux la cxefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj; unu loto estis por patrodomo de Eleazaridoj, kaj unu loto estis por patrodomo de Itamaridoj.
7첫째로 제비뽑힌 자는 여호야립이요 둘째는 여다야요
7La unua loto eliris por Jehojarib, la dua por Jedaja,
8세째는 하림이요 네째는 스오림이요
8la tria por HXarim, la kvara por Seorim,
9다섯째는 말기야요 여섯째는 미야민이요
9la kvina por Malkija, la sesa por Mijamin,
10일곱째는 학고스요 여덟째는 아비야요
10la sepa por Hakoc, la oka por Abija,
11아홉째는 예수아요 열째는 스가냐요
11la nauxa por Jesxua, la deka por SXehxanja,
12열 한째는 엘리아십이요 열 둘째는 야김이요
12la dek-unua por Eljasxib, la dek-dua por Jakim,
13열 세째는 훔바요 열 네째는 예세브압이요
13la dek-tria por HXupa, la dek-kvara por Jesxebab,
14열 다섯째는 빌가요 열 여섯째는 임멜이요
14la dek-kvina por Bilga, la dek-sesa por Imer,
15열 일곱째는 헤실이요 열 여덟째는 합비세스요
15la dek-sepa por HXezir, la dek-oka por Hapicec,
16열 아홉째는 브다히야요 스무째는 여헤스겔이요
16la dek-nauxa por Petahxja, la dudeka por Jehxezkel,
17스물 한째는 야긴이요 스물 둘째는 가물이요
17la dudek-unua por Jahxin, la dudek-dua por Gamul,
18스물 세째는 들라야요 스물 네째는 마아시야라
18la dudek-tria por Delaja, la dudek-kvara por Maazja.
19이와 같은 반차로 여호와의 전에 들어가서 이스라엘 하나님 여호와께서 저희 조상 아론에게 명하신 규례대로 수종들었더라
19Tio estis ilia ordo cxe ilia servado, por iri en la domon de la Eternulo laux la preskribo donita per ilia patro Aaron, kiel ordonis al li la Eternulo, Dio de Izrael.
20레위 자손 중에 남은 자는 이러하니 아므람의 아들 중에는 수바엘이요 수바엘의 아들 중에는 예드야며
20La ordo por la ceteraj idoj de Levi:el la idoj de Amram:SXubael; el la idoj de SXubael:Jehxdeja;
21르하뱌에게 이르러는 그 아들 중에 족장 잇시야요
21cxe Rehxabja:el la idoj de Rehxabja la unua estis Jisxija;
22이스할의 아들 중에는 슬로못이요 슬로못의 아들중에는 야핫이요
22cxe la Jicharidoj:SXelomot; el la filoj de SXelomot:Jahxat;
23헤브론의 아들들은 장자 여리야와 둘째 아마랴와 세째 야하시엘과 네째 여가므암이요
23la filoj de HXebron:Jerija, Amarja estis la dua, Jahxaziel la tria, Jekameam la kvara;
24웃시엘의 아들은 미가요 미가의 아들중에는 사밀이요
24el la filoj de Uziel:Mihxa; el la filoj de Mihxa:SXamir;
25미가의 아우는 잇시야라 잇시야의 아들 중에는 스가랴며
25la frato de Mihxa estis Jisxija; el la filoj de Jisxija:Zehxarja;
26므라리의 아들은 마흘리와 무시요 야아시야의 아들은 브노니
26el la filoj de Merari:Mahxli kaj Musxi; el la filoj de Jaazija:Beno;
27므라리의 자손 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요
27el la idoj de Merari:cxe Jaazija:Beno, SXoham, Zakur, kaj Ibri;
28마흘리의 아들 중에는 엘르아살이니 엘르아살은 무자하며
28cxe Mahxli:Eleazar; li ne havis filojn;
29기스에게 이르러는 그 아들 여라므엘이요
29cxe Kisx:el la filoj de Kisx:Jerahxmeel;
30무시의 아들은 마흘리와 에델과 여리못이니 이는 다 그 족속대로 기록한 레위 자손이라
30la filoj de Musxi:Mahxli, Eder, kaj Jerimot. Tio estas la Levidoj laux iliaj patrodomoj.
31이 여러 사람도 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 및 제사장과 레위 족장 앞에서 그 형제 아론 자손처럼 제비 뽑혔으니 장자의 종가와 그 아우의 종가가 다름이 없더라
31Ili ankaux lotis samtempe kun siaj fratoj la Aaronidoj, antaux la regxo David, Cadok, Ahximelehx, kaj la cxefoj de patrodomoj de la pastroj kaj de la Levidoj:cxefo de patrodomo egale kun sia pli malgranda frato.