Korean

Esperanto

Matthew

24

1예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
1Kaj Jesuo, elirinte, ekforiris de la templo; kaj liaj discxiploj venis al li, por montri al li la konstruajxojn de la templo.
2대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 ? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
2Sed li responde diris al ili:CXu vi ne vidas cxion tion? vere mi diras al vi:Ne estos lasita cxi tie sxtono sur sxtono, kiu ne estos dejxetita.
3예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 ?
3Kaj dum ili sidis sur la monto Olivarba, la discxiploj venis aparte al li, dirante:Diru al ni, kiam tio estos? Kaj kio estas la signo de via alesto kaj de la maturigxo de la mondagxo?
4예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
4Kaj Jesuo, respondante, diris al ili:Gardu vin, ke neniu vin forlogu.
5많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
5CXar multaj venos en mia nomo, dirante:Mi estas la Kristo; kaj ili forlogos multajn.
6난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
6Kaj vi auxdos pri militoj kaj famoj de militoj. Zorgu, ke vi ne maltrankviligxu; cxar tio devas okazi; sed ankoraux ne estas la fino.
7민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
7CXar levigxos nacio kontraux nacion, kaj regno kontraux regnon; kaj estos malsatoj kaj tertremoj en diversaj lokoj.
8이 모든 것이 재난의 시작이니라
8Sed cxio tio estas komenco de suferoj.
9그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
9Tiam oni transdonos vin al afliktado, kaj mortigos vin; kaj vi estos malamataj de cxiuj nacioj pro mia nomo.
10그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
10Tiam multaj ofendigxos, kaj perfidos unu la alian, kaj malamos unu la alian.
11거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
11Kaj multaj falsaj profetoj levigxos, kaj forlogos multajn.
12불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
12Kaj pro la multobligo de maljusteco, la amo de la plimulto malvarmigxos.
13그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
13Sed kiu persistos gxis la fino, tiu estos savita.
14이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
14Kaj cxi tiu evangelio de la regno estos predikita tra la tuta mondo, kiel atesto al cxiuj nacioj; kaj tiam venos la fino.
15그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
15Kiam do vi vidos la abomenindajxon de dezerteco, pri kiu estas dirite de la profeto Daniel, starantan sur la sankta loko (la leganto komprenu),
16그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
16tiam tiuj, kiuj estas en Judujo, forkuru al la montoj;
17지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
17kiu estas sur la tegmento, tiu ne malsupreniru, por preni ion el sia domo;
18밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
18kaj kiu estas sur la kampo, tiu ne revenu, por preni sian mantelon.
19그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
19Sed ve al la gravedulinoj kaj al la sucxigantinoj en tiuj tagoj!
20너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
20Kaj pregxu, ke via forkurado ne estu en vintro nek en sabato;
21이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
21cxar tiam estos granda aflikto tia, kia ne estis de la komenco de la mondo gxis nun, nek iam estos.
22그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
22Kaj se tiuj tagoj ne estus mallongigitaj, neniu karno estus savita; sed pro la elektitoj tiuj tagoj estos mallongigitaj.
23그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
23Tiam se iu diros al vi:Jen cxi tie la Kristo, aux:Tie; ne kredu;
24거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
24cxar levigxos falsaj kristoj kaj falsaj profetoj kaj faros grandajn signojn kaj miraklojn, tiel ke ili forlogus, se eble, ecx la elektitojn.
25보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
25Jen mi antauxdiris al vi.
26그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
26Se oni do diros al vi:Jen li estas en la dezerto; ne eliru; aux:Jen li estas en sekretaj cxambroj; ne kredu.
27번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
27CXar kiel la fulmo venas el la oriento kaj montrigxas gxis la okcidento, tiel ankaux estos la alesto de la Filo de homo.
28주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
28Kie ajn estos la kadavro, tien kolektigxos la agloj.
29그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
29Sed tuj post la aflikto de tiuj tagoj la suno mallumigxos, kaj la luno ne donos sian lumon, kaj la steloj falos el la cxielo, kaj la potencoj de la cxielo sxanceligxos;
30그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
30kaj tiam aperos sur la cxielo la signo de la Filo de homo, kaj tiam ploros cxiuj gentoj de la tero, kaj oni vidos la Filon de homo, venantan en la nuboj de la cxielo kun potenco kaj granda gloro.
31저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
31Kaj li elsendos siajn angxelojn kun granda sono de trumpeto, kaj ili kolektos liajn elektitojn el la kvar ventoj, el limo gxis limo de la cxielo.
32무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
32De la figarbo lernu gxian parabolon:kiam gxia brancxo jam moligxis kaj aperigas foliojn, tiam vi scias, ke la somero estas proksima;
33이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
33tiel same vi, kiam vi vidos cxion tion, tiam sciu, ke li estas proksima, cxe la pordoj.
34내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
34Vere mi diras al vi:CXi tiu generacio ne forpasos, gxis cxio tio plenumigxos.
35천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
35La cxielo kaj la tero forpasos, sed miaj vortoj ne forpasos.
36그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도,아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
36Sed pri tiu tago kaj la horo scias neniu, ecx ne la angxeloj de la cxielo, nek la Filo, sed la Patro sola.
37노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
37Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo.
38홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
38CXar kiel dum la tagoj, kiuj estis antaux la diluvo, oni mangxis kaj trinkis, edzigxis kaj edzinigxis, gxis la tago, kiam Noa eniris en la arkeon,
39홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
39kaj oni ne eksciis, gxis la diluvo venis kaj forprenis cxiujn; tiel estos la alesto de la Filo de homo.
40그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
40Tiam du viroj estos sur kampo:unu estos prenita, kaj la alia lasita;
41두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
41du virinoj estos muelantaj apud muelilo:unu estos prenita, kaj la alia lasita.
42그러므로 깨어 있으라 ! 어느 날에 너희 주가 임할는지
42Tial viglu; cxar vi ne scias, en kiu tago via Sinjoro venos.
43너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
43Sed sciu tion, ke se la dommastro scius, en kiu gardoparto venos la sxtelisto, li viglus kaj ne lasus sian domon trafosigxi.
44이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
44Tial vi ankaux estu pretaj; cxar en horo, kiam vi ne atendas, la Filo de homo venas.
45충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
45Kiu do estas la fidela kaj prudenta servisto, kiun la sinjoro starigis super siajn domanojn, por doni al ili nutrajxon gxustatempe?
46주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
46Felicxa estas tiu servisto, kiun lia sinjoro, veninte, trovos tiel faranta.
47내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
47Vere mi diras al vi, ke super sian tutan havon li starigos lin.
48만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
48Sed se tiu malbona servisto diros en sia koro:Mia sinjoro malfruas;
49동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
49kaj komencos bati siajn kunservistojn, kaj mangxi kaj trinki kun la drinkuloj,
50생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
50la sinjoro de tiu servisto venos en tago, kiam li ne atendas, kaj en horo, kiam li ne scias,
51엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
51kaj distrancxos lin, kaj difinos lian parton kun la hipokrituloj; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.