Korean

Esperanto

Proverbs

7

1내 아들아 내 말을 지키며 내 명령을 네게 간직하라
1Mia filo! konservu miajn vortojn, Kaj gardu cxe vi miajn moralordonojn.
2내 명령을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라 !
2Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu; Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.
3이것을 네 손가락에 매며 이것을 네 마음판에 새기라
3Ligu ilin al viaj fingroj; Skribu ilin sur la tabelo de via koro.
4지혜에게 너는 내 누이라 하며 명철에게 너는 내 친족이라 하라
4Diru al la sagxo:Vi estas mia fratino; Kaj la prudenton nomu mia parencino;
5그리하면 이것이 너를 지켜서 음녀에게,말로 호리는 이방 계집에게 빠지지 않게 하리라
5Por ke vi estu gardata kontraux fremda edzino, Kontraux fremdulino, kies paroloj estas glataj.
6내가 내 집 들창으로, 살창으로 내어다 보다가
6CXar mi rigardis tra fenestro de mia domo, Tra mia krado;
7어리석은자 중에, 소년 중에 한 지혜 없는 자를 보았노라
7Kaj mi vidis inter la naivuloj, Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,
8그가 거리를 지나 음녀의 골목 모퉁이로 가까이 하여 그 집으로 들어가는데
8Kiu pasis sur la placo preter sxia angulo, Kaj iris la vojon al sxia domo,
9저물 때, 황혼 때, 깊은밤 흑암 중에라
9En krepusko, en vespero de tago, Kiam farigxis nokto kaj mallumo.
10그 때에 기생의 옷을 입은 간교한 계집이 그를 맞으니
10Kaj jen renkonte al li iras virino En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.
11이 계집은 떠들며 완패하며 그 발이 집에 머물지 아니하여
11Bruema kaj vagema; SXiaj piedoj ne logxas en sxia domo.
12어떤 때에는 거리, 어떤 때에는 광장 모퉁이, 모퉁이에 서서 사람을 기다리는 자라
12Jen sxi estas sur la strato, jen sur la placoj, Kaj apud cxiu angulo sxi embuskas.
13그 계집이 그를 붙잡고 입을 맞추며 부끄러움을 모르는 얼굴로 말하되
13Kaj sxi kaptis lin, kaj kisis lin Kun senhonta vizagxo, kaj diris al li:
14내가 화목제를 드려서 서원한 것을 오늘날 갚았노라
14Mi devis alporti dankan oferdonon; Hodiaux mi plenumis mian solenan promeson.
15이러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 네 얼굴을 찾다가 너를 만났도다
15Tial mi eliris al vi renkonte, Por sercxi vian vizagxon, kaj mi vin trovis.
16내 침상에는 화문 요와 애굽의 문채 있는 이불을 폈고
16Mi bele kovris mian liton Per multkoloraj teksajxoj el Egiptujo.
17몰약과 침향과 계피를 뿌렸노라
17Mi parfumis mian kusxejon Per mirho, aloo, kaj cinamo.
18오라, 우리가 아침까지 흡족하게 서로 사랑하며 사랑함으로 희락하자
18Venu, ni gxuu suficxe volupton gxis la mateno, Ni plezurigxu per la amo.
19남편은 집을 떠나 먼 길을 갔는데
19CXar mia edzo ne estas hejme, Li iris en malproksiman vojon;
20은 주머니를 가졌은즉 보름에나 집에 돌아오리라 하여
20La sakon kun mono li prenis kun si; Li revenos hejmen je la plenluno.
21여러가지 고운 말로 혹하게 하며 입술의 호리는 말로 꾀므로
21SXi forlogis lin per sia multeparolado, Per sia glata busxo sxi lin entiris.
22소년이 곧 그를 따랐으니 소가 푸주로 가는 것 같고 미련한 자가 벌을 받으려고 쇠사슬에 매이러 가는 것과 일반이라
22Li tuj iras post sxi, Kiel bovo iras al la bucxo Kaj kiel katenita malsagxulo al la puno;
23필경은 살이 그 간을 뚫기까지에 이를 것이라 새가 빨리 그물로 들어가되 그 생명을 잃어버릴 줄을 알지 못함과 일반이니라
23GXis sago fendas al li la hepaton; Kiel birdo rapidas al la kaptilo, Kaj ne scias, ke gxi pereigas sian vivon.
24아들들아 나를 듣고 내 입의 말에 주의하라
24Kaj nun, infanoj, auxskultu min, Atentu la vortojn de mia busxo.
25네 마음이 음녀의 길로 치우치지 말며 그 길에 미혹지 말지어다
25Via koro ne flankigxu al sxia vojo, Ne eraru sur sxia irejo;
26대저 그가 많은 사람을 상하여 엎드러지게 하였나니 그에게 죽은자가 허다하니라
26CXar multajn sxi vundis kaj faligis, Kaj multegaj estas sxiaj mortigitoj.
27그 집은 음부의 길이라 사망의 방으로 내려가느니라
27SXia domo estas vojoj al SXeol, Kiuj kondukas malsupren al la cxambroj de la morto.