1(여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
1Al la hxorestro. De la sklavo de la Eternulo, David, kiu eldiris al la Eternulo la vortojn de cxi tiu kanto, kiam la Eternulo lin savis el la manoj de cxiuj liaj malamikoj kaj el la mano de Saul. Kaj li diris: Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
2여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
2La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikajxo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia sxildo kaj la korno de mia savo, mia rifugxejo.
3내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
3Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi savigxas de miaj malamikoj.
4사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
4CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
5음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
5La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis, La retoj de la morto min atingis.
6내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
6En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li auxdis mian vocxon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
7이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
7Ektremis kaj ekskuigxis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmovigxis Kaj eksxanceligxis, cxar Li koleris.
8그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
8Levigxis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia busxo; Karboj ekflamis de gxi.
9저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
9Li klinis la cxielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
10그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
10Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portigxis sur la flugiloj de la vento.
11저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
11El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris cxirkaux Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
12그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
12De la brilo antaux Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
13여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
13Kaj la Eternulo ektondris en la cxielo, Kaj la Plejaltulo auxdigis Sian vocxon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
14그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
14Li jxetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; JXetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
15이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
15Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la akvoj, Kaj nudigxis la fundamentoj de la universo, De Via minaca vocxo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
16저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
16Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
17나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
17Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, cxar ili estas pli fortaj ol mi.
18저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
18Ili atingis min en la tago de mia malfelicxo; Sed la Eternulo farigxis mia subteno.
19나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
19Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, cxar Li estas favora al mi.
20여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
20La Eternulo rekompencas min laux mia justeco; Laux la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
21이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
21CXar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaux mia Dio.
22그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
22CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
23내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
23Mi estis senkulpa antaux Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
24그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
24Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux la pureco de miaj manoj antaux Liaj okuloj.
25자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
25Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
26깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
26Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.
27주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
27CXar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
28주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
28CXar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
29내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
29CXar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
30하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
30La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas sxildo por cxiuj, kiuj Lin fidas.
31여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
31CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
32이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
32Tiu Dio, kiu cxirkauxzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
33나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
33Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altajxoj;
34내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
34Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.
35주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
35Vi donis al mi la sxildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
36내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
36Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.
37내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
37Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.
38내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
38Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu levigxi; Ili falas sub miajn piedojn.
39대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
39Vi cxirkauxzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi jxetas sub min.
40주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
40Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
41저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
41Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
42내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
42Mi disflugigas ilin, kiel polvon laux la vento; Kiel stratan koton mi ilin forjxetas.
43주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
43Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min cxefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
44저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
44Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
45이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
45Aligentuloj senfortigxas, Kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.
46여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
46Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
47이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
47Tiu Dio, kiu donas al mi vengxon Kaj submetas al mi popolojn,
48주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
48Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
49여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
49Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
50여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
50Li donas grandan helpon al Sia regxo, Kaj faras favorajxon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.