1(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
1Instruo de Asaf. Atentu, ho mia popolo, mian instruon; Klinu vian orelon al la paroloj de mia busxo.
2내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
2Mi malfermos per sentenco mian busxon; Mi eldiros enigmojn el tempo antikva.
3이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
3Kion ni auxdis kaj sciigxis, Kion rakontis al ni niaj patroj,
4우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
4Tion ni ne kasxos antaux iliaj infanoj, Rakontante al venonta generacio la gloron de la Eternulo, Kaj Lian potencon, kaj Liajn miraklojn, kiujn Li faris.
5여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
5Li starigis ateston en Jakob, Kaj en Izrael Li fiksis legxon, Pri kiu Li ordonis al niaj patroj, Ke ili sciigu gxin al siaj infanoj,
6이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
6Por ke sciu estonta generacio, la infanoj, kiuj naskigxos, Ili levigxu kaj rakontu al siaj infanoj.
7저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
7Ili metu sian fidon sur Dion, Kaj ili ne forgesu la farojn de Dio, Kaj ili plenumu Liajn ordonojn;
8그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
8Kaj ili ne estu, kiel iliaj patroj, Generacio ribela kaj perfida, Generacio, kiu ne estis firma per sia koro, Nek fidela al Dio per sia spirito.
9에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
9La filoj de Efraim, armitaj, portantaj pafarkon, Turnigxis malantauxen en tago de batalo;
10저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
10Ili ne plenumis la interkonsenton de Dio, Kaj rifuzis sekvi Lian instruon;
11여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
11Kaj ili forgesis Liajn farojn, Kaj Liajn miraklojn, kiujn Li aperigis al ili.
12옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
12Antaux iliaj patroj Li faris miraklojn En la lando Egipta, sur la kampo Coan.
13저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
13Li fendis la maron kaj pasigis ilin, Kaj starigis la akvon kvazaux muron;
14낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
14Kaj Li kondukis ilin tage en nubo Kaj la tutan nokton en la lumo de fajro;
15광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
15Li fendis sxtonojn en la dezerto, Kaj trinkigis ilin kvazaux el granda abismo;
16또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
16Li eligis riveretojn el roko, Kaj fluigis akvon kiel riverojn.
17저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
17Sed ili plue pekis antaux Li, CXagrenis la Plejaltulon en la dezerto;
18저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
18Kaj ili incitis Dion en sia koro, Petante mangxon pro sia kaprico;
19그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
19Kaj ili parolis kontraux Dio, Kaj diris:CXu Dio povas kovri tablon en la dezerto?
20저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
20Jen Li frapis rokon, Kaj versxigxis akvo kaj ekfluis riveroj: CXu Li povas ankaux panon doni? CXu Li pretigos ankaux viandon por Sia popolo?
21그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
21Tial la Eternulo, auxdinte, flamigxis; Kaj fajro ekbrulis kontraux Jakob, Kaj levigxis kolero kontraux Izrael;
22이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
22CXar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.
23그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
23Kaj Li ordonis el supre al la nuboj, Kaj Li malfermis la pordojn de la cxielo;
24저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
24Kaj Li pluvigis al ili manaon, por mangxi, Kaj Li donis al ili cxielan grenon.
25사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
25Panon de potenculoj cxiu mangxis; Li sendis al ili mangxon satege.
26저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
26Li kurigis tra la cxielo venton orientan, Kaj per Sia forto Li aperigis venton sudan;
27저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
27Kaj Li pluvigis sur ilin viandon kiel polvon, Kaj flugilajn birdojn kiel apudmaran sablon;
28그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
28Kaj Li faligis cxion mezen de ilia tendaro, CXirkauxe de iliaj logxejoj.
29저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
29Kaj ili mangxis kaj tre satigxis; Kaj Li venigis al ili tion, kion ili deziris.
30저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
30Sed kiam ili ankoraux ne forlasis sian deziron Kaj ilia mangxajxo estis ankoraux en ilia busxo,
31하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
31La kolero de Dio venis sur ilin Kaj mortigis la plej eminentajn el ili, Kaj la junulojn de Izrael gxi faligis.
32그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
32Malgraux cxio cxi tio ili plue ankoraux pekis Kaj ne kredis je Liaj mirakloj.
33하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
33Kaj Li finigis iliajn tagojn en vanteco Kaj iliajn jarojn en teruro.
34하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
34Kiam Li estis mortiganta ilin, tiam ili Lin eksercxis, Returnigxis kaj fervore vokis Dion;
35하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
35Kaj ili rememoris, ke Dio estas ilia fortikajxo Kaj Dio la Plejalta estas ilia Liberiganto.
36그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
36Sed ili flatis al Li per sia busxo, Kaj per sia lango ili mensogis al Li;
37이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
37CXar ilia koro ne estis firma al Li, Kaj ili ne estis fidelaj en Lia interligo.
38오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
38Tamen Li, favorkora, pardonas pekon, kaj Li ne pereigas, Kaj Li ofte forklinis Sian koleron, Kaj Li ne eligis Sian tutan furiozon.
39저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
39Kaj Li rememoris, ke ili estas karno, Vento, kiu iras kaj ne revenas.
40저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
40Kiom da fojoj ili cxagrenis Lin en la dezerto Kaj indignigis Lin en la stepo!
41저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
41Ripete ili incitadis Dion Kaj provokis la Sanktulon de Izrael.
42저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
42Ili ne rememoris Lian manon, La tagon, en kiu Li liberigis ilin de premanto,
43그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
43Kiam Li faris en Egiptujo Siajn signojn Kaj Siajn miraklojn sur la kampo Coan;
44저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
44Kiam Li sxangxis en sangon iliajn riverojn kaj torentojn, Ke ili ne povis trinki.
45파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
45Li sendis sur ilin insektojn, kiuj ilin mangxis, Kaj ranojn, kiuj ilin pereigis;
46저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
46Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj;
47저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
47Per hajlo Li batis iliajn vinberojn, Kaj iliajn sikomorojn per frosto;
48저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
48Li elmetis al hajlo iliajn brutojn, Kaj iliajn pasxtatarojn al fulmo;
49그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
49Li sendis sur ilin Sian flamantan koleron, Furiozon, malbenon, kaj mizeron, Tacxmenton da malbonaj angxeloj.
50그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
50Li donis liberan vojon al Sia kolero, Ne sxirmis kontraux la morto ilian animon, Kaj ilian vivon Li transdonis al pesto;
51애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
51Li mortigis cxiun unuenaskiton en Egiptujo, La komencajn fortojn en la tendoj de HXam.
52자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
52Kaj Li kondukis kiel sxafojn Sian popolon, Kaj Li kondukis ilin kiel pasxtataron tra la dezerto;
53저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
53Li kondukis ilin en sendangxereco, kaj ili ne timis, Kaj iliajn malamikojn kovris la maro;
54저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
54Kaj Li venigis ilin al Sia sankta limo, Al tiu monto, kiun akiris Lia dekstra mano;
55또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
55Li forpelis antaux ili popolojn, Lote disdonis ilian heredon, Kaj logxigis en iliaj tendoj la tribojn de Izrael.
56그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
56Sed ili incitis kaj cxagrenis Dion la Plejaltan, Kaj Liajn legxojn ili ne observis;
57저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
57Ili defalis kaj perfidigxis, kiel iliaj patroj, Returnigxis, kiel malfidinda pafarko;
58자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
58Ili kolerigis Lin per siaj altajxoj, Kaj per siaj idoloj ili Lin incitis.
59하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
59Dio auxdis kaj flamigxis, Kaj forte ekindignis kontraux Izrael;
60실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
60Li forlasis Sian logxejon en SXilo, La tendon, en kiu Li logxis inter la homoj;
61그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
61Kaj Li fordonis en malliberecon Sian forton, Kaj Sian majeston en la manon de malamiko;
62그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
62Kaj Li elmetis al glavo Sian popolon, Kaj kontraux Sia heredo Li flamigxis.
63저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
63GXiajn junulojn formangxis fajro, Kaj gxiaj junulinoj ne estis prikantataj;
64저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
64GXiaj pastroj falis de glavo, Kaj gxiaj vidvinoj ne ploris.
65때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
65Sed mia Sinjoro vekigxis kiel dormanto, Kiel fortulo, vigligita de vino.
66그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
66Kaj Li batis gxiajn malamikojn malantauxen: Eternan malhonoron Li donis al ili.
67또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
67Kaj Li malsxatis la tendon de Jozef, Kaj la tribon de Efraim Li ne elektis;
68오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
68Sed Li elektis la tribon de Jehuda, La monton Cion, kiun Li ekamis;
69그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
69Kaj Li konstruis Sian sanktejon kiel monton, Kaj kiel la teron Li fortikigis gxin por cxiam.
70또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
70Kaj Li elektis Davidon, Sian sklavon, Kaj Li prenis lin el la staloj de sxafoj.
71젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
71De apud la sxafinoj Li venigis lin, Por pasxti Lian popolon Jakob kaj Lian heredon Izrael.
72이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
72Kaj li pasxtis ilin laux la fideleco de sia koro, Kaj per lertaj manoj li ilin kondukis.