Korean

German: Schlachter (1951)

1 Corinthians

16

1성도를 위하는 연보에 대하여는 내가 갈라디아 교회들에게 명한 것같이 너희도 그렇게 하라
1Was aber die Sammlung für die Heiligen anbelangt, so handelt auch ihr so, wie ich es für die Gemeinden in Galatien angeordnet habe.
2매주일 첫날에 너희 각 사람이 이(利)를 얻은 대로 저축하여 두어서 내가 갈 때에 연보를 하지 않게 하라
2An jedem ersten Wochentag lege ein jeder unter euch etwas beiseite und sammle, je nachdem es ihm wohl geht; damit nicht erst dann, wenn ich komme, die Sammlungen gemacht werden müssen.
3내가 이를 때에 너희의 인정한 사람에게 편지를 주어 너희의 은혜를 예루살렘으로 가지고 가게 하리니
3Wenn ich aber angekommen bin, will ich die, welche ihr als geeignet erachtet, mit Briefen absenden, damit sie eure Liebesgabe nach Jerusalem überbringen.
4만일 나도 가는 것이 합당하면 저희가 나와 함께 가리라
4Wenn es aber der Mühe wert ist, daß auch ich hinreise, sollen sie mit mir reisen.
5내가 마게도냐를 지날 터이니 마게도냐를 지난 후에 너희에게 나아가서
5Ich werde aber zu euch kommen, wenn ich Mazedonien durchzogen habe, denn durch Mazedonien werde ich ziehen.
6혹 너희와 함께 머물며 과동(過冬)할 듯도 하니 이는 너희가 나를 나의 갈 곳으로 보내어 주게 하려 함이라
6Bei euch aber werde ich vielleicht verweilen oder auch überwintern, damit ihr mich geleitet, wohin ich reise.
7이제는 지나는 길에 너희 보기를 원치 하니하노니 이는 주께서 만일 허락하시면 얼마 동안 너희와 함께 유하기를 바람이라
7Denn ich will euch jetzt nicht nur im Vorbeigehen sehen, sondern ich hoffe, einige Zeit bei euch zu bleiben, wenn der Herr es zuläßt.
8내가 오순절까지 에베소에 유하려 함은
8Ich werde aber zu Ephesus bleiben bis Pfingsten.
9내게 광대하고 공효(功效)를 이루는 문(門)이 열리고 대적하는 자가 많음이니라
9Denn eine Tür hat sich mir aufgetan, weit und vielversprechend; auch der Widersacher sind viele.
10디모데가 이르거든 너희는 조심하여 저로 두려움이 없이 너희 가운데 있게 하라 이는 저도 나와 같이 주의 일을 힘쓰는 자임이니라
10Wenn aber Timotheus kommt, so sehet zu, daß er ohne Furcht bei euch sei, denn er treibt des Herrn Werk, wie ich auch.
11그러므로 누구든지 저를 멸시하지 말고 평안히 보내어 내게로 오게하라 나는 저가 형제들과 함께 오기를 기다리노라
11Darum soll ihn niemand geringschätzen! Geleitet ihn vielmehr in Frieden, damit er zu mir komme; denn ich erwarte ihn mit den Brüdern.
12형제 아볼로에 대하여는 저더러 형제들과 함께 너희에게 가라고 내가 많이 권하되 지금은 갈 뜻이 일절 없으나 기회가 있으면 가리라
12Was aber den Bruder Apollos betrifft, so habe ich ihn vielfach ermahnt, mit den Brüdern zu euch zu kommen; doch er war durchaus nicht willens, jetzt zu kommen. Er wird aber kommen, wenn die Zeit es ihm erlaubt.
13깨어 믿음에 굳게 서서 남자답게 강건하여라 !
13Wachet, stehet fest im Glauben, seid männlich, seid stark!
14너희 모든 일을 사랑으로 행하라 !
14Möge alles bei euch in Liebe geschehen!
15형제들아 스데바나의 집은 곧 아가야의 첫 열매요 또 성도 섬기기로 작정한 줄을 너희가 아는지라 내가 너희를 권하노니
15Ich ermahne euch aber, ihr Brüder: Ihr kennet das Haus des Stephanas, daß es die Erstlingsfrucht von Achaja ist, und daß sie sich dem Dienste der Heiligen gewidmet haben;
16이 같은 자들과 또 함께 일하며 수고하는 모든 자에게 복종하라
16seid auch ihr solchen untertan und einem jeden, der mitwirkt und arbeitet.
17내가 스데바나와, 브드나도와, 아가이고의 온 것을 기뻐하노니 저희가 너희의 부족한 것을 보충하였음이니라
17Ich freue mich aber über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn diese haben mir ersetzt, daß ich euer ermangeln muß;
18저희가 나와 너희 마음을 시원케 하였으니 그러므로 너희는 이런 자들을 알아 주라
18denn sie haben meinen Geist und den eurigen erquickt. Darum erkennet solche Männer an!
19아시아의 교회들이 너희에게 문안하고 아굴라와, 브리스가와 및 그 집에 있는 교회가 주 안에서 너희에게 간절히 문안하고
19Es grüßen euch die Gemeinden in Asien. Es grüßen euch vielmals im Herrn Aquila und Priscilla samt der Gemeinde in ihrem Hause.
20모든 형제도 너희에게 문안하니 너희는 거룩하게 입맞춤으로 서로 문안하라
20Es grüßen euch die Brüder alle. Grüßet euch untereinander mit dem heiligen Kuß!
21나 바울은 친필로 너희에게 문안하노니
21Das ist mein, des Paulus, handschriftlicher Gruß.
22만일 누구든지 주를 사랑하지 아니하거든 저주를 받을지어다 주께서 임하시느니라
22So jemand den Herrn Jesus Christus nicht liebt, der sei verflucht! Maranatha!
23주 예수 그리스도의 은혜가 너희와 함께 하고
23Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit euch!
24나의 사랑이 그리스도 예수의 안에서 너희 무리와 함께 할지어다
24Meine Liebe sei mit euch allen in Christus Jesus! Amen.