Korean

German: Schlachter (1951)

Job

11

1나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
1Da antwortete Zophar, der Naamatiter, und sprach:
2말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐 ?
2Soll die Menge der Worte unbeantwortet bleiben und der beredte Mann recht behalten?
3네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐 ?
3Darfst du mit deinem Geschwätz andern das Maul stopfen und spotten, ohne daß man es dir verweist?
4네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
4Und darfst du sagen: Meine Lehre ist lauter, und ich bin vor Deinen Augen rein?
5하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
5O daß doch Gott reden möchte und seinen Mund auftäte gegen dich!
6지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
6Und daß er dir kundtäte die verborgene Weisheit (denn es gibt noch doppelt soviel, als du weißt), so würdest du sehen, daß Gott dir noch nachläßt von deiner Schuld.
7네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐 ?
7Kannst du das Geheimnis Gottes ergründen oder zur Vollkommenheit des Allmächtigen gelangen?
8하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 ?
8Sie ist himmelhoch, (was willst du tun? tiefer als der Scheol), was kannst du wissen?
9그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
9Ihre Ausdehnung ist größer als die Erde und breiter als das Meer.
10하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐 ?
10Wenn er einherfährt, verhaftet und vor Gericht stellt, wer will es ihm wehren?
11하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
11Denn er kennt die eitlen Menschen und sieht auch die Schuld, deren man sich nicht bewußt ist;
12허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
12ein Hohlkopf bekommt Verstand, so daß selbst ein junger Wildesel zum Menschen umgeboren wird.
13만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
13Wenn du nun dein Herz bereitest und deine Hände ausstreckst nach Ihm,
14네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
14wenn du das Unrecht entfernst, das an deinen Händen klebt, und in deinen Zelten nichts Böses duldest;
15그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
15dann darfst du ohne Scheu dein Angesicht erheben und fest auftreten ohne Furcht;
16곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
16dann wirst du deiner Mühsal vergessen wie des Wassers, das vorübergeflossen ist;
17네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
17heller als der Mittag wird die Zukunft dir erstehn, das Dunkel wird wie der Morgen sein;
18네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
18dann wirst du getrost sein, weil du Hoffnung hast, und wirst sehen, daß du überall ruhig schlafen kannst.
19네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
19Du legst dich nieder, und niemand schreckt dich auf, nein, viele schmeicheln dir alsdann.
20그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라
20Aber die Augen der Gottlosen verschmachten, ihre Zuflucht geht ihnen verloren, und ihre Hoffnung ist das Aushauchen der Seele.