1부르짖어 보아라 ! 네게 응답할 자가 있겠느냐 ? 거룩한 자 중에 네가 누구에게로 향하겠느냐 ?
1Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2분노가 미련한 자를 죽이고 시기가 어리석은 자를 멸하느니라
2Denn den Toren erwürgt der Zorn, und den Einfältigen tötet der Eifer.
3내가 미련한 자의 뿌리 박는 것을 보고 그 집을 당장에 저주하였노라
3Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
4그 자식들은 평안한 데서 멀리 떠나고 성문에서 눌리나 구하는 자가 없으며
4waren seine Söhne vom Glück verlassen und wurden unterdrückt im Tore, und niemand rettete sie;
5그 추수한 것은 주린 자가 먹되 가시나무 가운데 있는 것도 빼앗으며 올무가 그의 재산을 향하여 입을 벌리느니라
5seine Ernte fraß der Hungrige und nahm sie ihm aus den Dornen heraus, und sein Vermögen schnappten die Habgierigen weg.
6재앙은 티끌에서 일어나는 것이 아니요 고난은 흙에서 나는 것이 아니라
6Denn Unglück wächst nicht aus dem Staub hervor, und Unheil sproßt nicht aus der Erde;
7인생은 고난을 위하여 났나니 불티가 위로 날음 같으니라
7sondern der Mensch ist zum Unglück geboren, wie die Funken aufwärts fliegen.
8나 같으면 하나님께 구하고 내 일을 하나님께 의탁하리라 !
8Aber doch würde ich Gott suchen und meine Rede an ihn richten,
9하나님은 크고 측량할 수 없는 일을 행하시며 기이한 일을 셀 수 없이 행하시나니
9der große, unerforschliche Dinge tut, Wunder ohne Zahl:
10비를 땅에 내리시고 물을 밭에 보내시며
10Er gießt Regen auf die Erde und sendet Wasser über die Fluren;
11낮은 자를 높이 드시고 슬퍼하는 자를 흥기시켜 안전한 곳에 있게 하시느니라
11er erhöht die Niedrigen und die Leidtragenden erlangen das Heil;
12하나님은 궤휼한 자의 계교를 파하사 그 손으로 하는 일을 이루지 못하게 하시며
12er vereitelt die Anschläge der Listigen, daß ihre Hand nicht helfen kann;
13간교한 자로 자기 궤휼에 빠지게 하시며 사특한 자의 계교를 패하게 하시며
13er fängt die Weisen in ihrer Klugheit, und der Verschmitzten Rat überstürzt sich selbst;
14그들은 낮에도 캄캄함을 만나고 대낮에도 더듬기를 밤과 같이 하느니라
14bei Tage stoßen sie an wie im Dunkel und tappen zu Mittag wie in der Nacht.
15하나님은 곤비한 자를 그들의 입의 칼에서, 강한 자의 손에서 면하게 하시나니
15Aber den Armen errettet er vom Schwert und aus ihrem Maul und den Bedürftigen aus der Hand des Starken,
16그러므로 가난한 자가 소망이 있고 불의가 스스로 입을 막느니라
16daß der Geringe Hoffnung faßt und die Frechheit ihr Maul verschließt.
17볼지어다 ! 하나님께 징계받는 자에게는 복이 있나니 그런즉 너는 전능자의 경책을 업신여기지 말지니라 !
17Siehe, wohl dem Menschen, den Gott straft! Darum verwirf die Züchtigung des Allmächtigen nicht!
18하나님은 아프게 하시다가 싸매시며, 상하게 하시다가 그 손으로 고치시나니
18Denn er verwundet und verbindet, er zerschlägt und seine Hand heilt.
19여섯가지 환난에서 너를 구원하시며 일곱가지 환난이라도 그 재앙이 네게 미치지 않게 하시며
19In sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in sieben wird dich kein Leid berühren:
20기근 때에 죽음에서, 전쟁 때에 칼 권세에서 너를 구속하실 터인즉
20In Hungersnot wird er dich vom Tode erlösen und im Kriege von dem Schwert;
21네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 수가 있고 멸망이 올 때에도 두려워 아니할 것이라
21vor der Geißel der Zunge wirst du geborgen sein und wirst Gewalttätigkeit nicht fürchten, wenn sie kommt;
22네가 멸망과 기근을 비웃으며 들짐승을 두려워 아니할 것은
22der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
23밭에 돌이 너와 언약을 맺겠고 들짐승이 너와 화친할 것임이라
23denn mit den Steinen des Feldes stehst du im Bunde, und die Tiere des Feldes halten Frieden mit dir.
24네가 네 장막의 평안함을 알고 네 우리를 살펴도 잃은 것이 없을 것이며
24Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
25네 자손이 많아지며 네 후예가 땅에 풀 같을 줄을 네가 알것이라
25Du wirst erfahren, daß dein Same zahlreich wird und deine Sprößlinge wie das Gras auf Erden.
26네가 장수하다가 무덤에 이르리니 곡식단이 그 기한에 운반되어 올리움 같으리라
26Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
27볼지어다 ! 우리의 연구한 바가 이같으니 너는 듣고 네게 유익된 줄 알지니라
27Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!