Korean

German: Schlachter (1951)

Psalms

109

1(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
1Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. Gott, den ich rühme, schweige nicht!
2대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
2Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul wider mich aufgetan; sie sagen mir Lügen ins Gesicht,
3또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
3sie bieten gehässige Worte über mich herum und bekämpfen mich ohne Grund.
4나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
4Dafür, daß ich sie liebe, sind sie mir feind; ich aber bete.
5저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
5Sie beweisen mir Böses für Gutes und Haß für Liebe.
6악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
6Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten!
7저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
7Wenn er gerichtet wird, so möge er schuldig gesprochen werden, und sein Gebet werde ihm zur Sünde!
8그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
8Seiner Tage seien wenige, und sein Amt empfange ein anderer!
9그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
9Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
10그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
10Seine Kinder müssen umherwanken und betteln, hilfesuchend aus ihren Ruinen hervorkommen!
11고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
11Der Gläubiger nehme ihm alles weg, und Fremde sollen plündern, was er sich erworben.
12저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
12Niemand gebe ihm Gnadenfrist, und keiner erbarme sich seiner Waisen!
13그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
13Seine Nachkommenschaft falle der Ausrottung anheim, ihr Name erlösche im zweiten Geschlecht!
14여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
14Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgetilgt!
15그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
15Der HERR habe sie beständig vor Augen, daß ihr Gedächtnis von der Erde vertilgt werde,
16저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
16weil er nicht daran dachte, Barmherzigkeit zu üben, sondern den Elenden und Armen verfolgte und den Niedergeschlagenen, um ihn in den Tod zu treiben.
17저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
17Da er den Fluch liebte, so komme er über ihn; und da er den Segen nicht begehrte, so sei er fern von ihm!
18또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
18Er zog den Fluch an wie sein Gewand; so dringe er in sein Inneres wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
19er sei ihm wie das Kleid, das er anzieht, und wie der Gurt, damit er sich ständig umgürtet!
20이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
20Das sei der Lohn meiner Ankläger vonseiten des HERRN, derer, welche Arges wider meine Seele reden!
21주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
21Du aber, o HERR, mein Herr, handle mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist gut; darum errette mich!
22나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
22Denn ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
23Wie ein Schatten, wenn er sich neigt, schleiche ich dahin; ich werde verscheucht wie eine Heuschrecke.
24금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
24Meine Knie wanken vom Fasten, mein Fleisch magert gänzlich ab;
25나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
25und ich bin ihnen zum Gespött geworden; wer mich sieht, schüttelt den Kopf.
26여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
26Hilf mir, o HERR, mein Gott! Rette mich nach deiner Gnade,
27이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
27so wird man erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, solches getan hast.
28저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 ! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
28Fluchen sie, so segne du; setzen sie sich wider mich, so müssen sie zuschanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
29Meine Ankläger müssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich hüllen wie in einen Mantel.
30내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
30Ich will den HERRN laut preisen mit meinem Munde und inmitten vieler ihn rühmen,
31저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
31weil er dem Armen zur Seite steht, ihn zu retten von denen, die ihn verurteilen.