Korean

German: Schlachter (1951)

Psalms

73

1(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나
1Ein Psalm Asaphs. Nur gut ist Gott gegen Israel, gegen die, welche reinen Herzens sind.
2나는 거의 실족할 뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질 뻔 하였으니
2Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, wie leicht hätte ich einen Mißtritt getan!
3이는 내가 악인의 형통함을 보고 오만한 자를 질시하였음이로다
3Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich den Frieden der Gottlosen sah.
4저희는 죽는 때에도 고통이 없고 그 힘이 건강하며
4Denn sie leiden keine Qual bis zu ihrem Tod, und ihr Leib ist wohlgenährt.
5타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니
5Sie werden nicht bemüht wie andere Leute und nicht geschlagen wie andere Menschen.
6그러므로 교만이 저희 목걸이요 강포가 저희의 입는 옷이며
6Darum schmücken sie sich stolz und kleiden sich frech.
7살찜으로 저희 눈이 솟아나며 저희 소득은 마음의 소원보다 지나며
7Ihr Gesicht strotzt von Fett, sie bilden sich sehr viel ein.
8저희는 능욕하며 악하게 압제하여 말하며 거만히 말하며
8Sie reden höhnisch und boshaft, drohen mit höherer Gewalt.
9저희 입은 하늘에 두고 저희 혀는 땅에 두루 다니도다
9Sie reden, als käme es vom Himmel; ihre Worte haben Geltung auf Erden.
10그러므로 그 백성이 이리로 돌아와서 잔에 가득한 물을 다 마시며
10Darum wendet sich auch das Volk ihnen zu, und es wird von ihnen viel Wasser aufgesogen.
11말하기를 하나님이 어찌 알랴 지극히 높은 자에게 지식이 있으랴 하도다
11Und sie sagen: «Was merkt Gott? Weiß der Höchste überhaupt etwas?»
12볼지어다 ! 이들은 악인이라 항상 평안하고 재물은 더 하도다
12Siehe, das sind die Gottlosen; denen geht es immer gut, und sie werden reich!
13내가 내 마음을 정히 하며 내 손을 씻어 무죄하다 한 것이 실로 헛되도다
13Ganz umsonst habe ich mein Herz rein erhalten und meine Hände in Unschuld gewaschen;
14나는 종일 재앙을 당하며 아침마다 징책을 보았도다
14denn ich bin doch täglich geschlagen worden, und meine Strafe ist alle Morgen da!
15내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다
15Wollte ich auch so rechnen, siehe, so würde ich das Geschlecht deiner Kinder verraten.
16내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니
16So sann ich denn nach, um dies zu verstehen; aber es schien mir vergebliche Mühe zu sein,
17하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다
17bis ich in das Heiligtum Gottes ging und auf ihr Ende merkte.
18주께서 참으로 저희를 미끄러운 곳에 두시며 파멸에 던지시니
18Nur auf schlüpfrigen Boden setzest du sie; du lässest sie fallen, daß sie in Trümmer sinken.
19저희가 어찌 그리 졸지에 황폐되었는가 놀람으로 전멸하였나이다
19Wie geschah das so plötzlich und entsetzlich! Sie gingen unter und nahmen ein Ende mit Schrecken.
20주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다
20Wie einen Traum nach dem Erwachen, so wirst du, o Herr, wenn du dich aufmachst, ihr Bild verächtlich machen.
21내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다
21Als mein Herz verbittert war und es mir in den Nieren wehe tat,
22내가 이같이 우매 무지하니 주의 앞에 짐승이오나
22da war ich dumm und verstand nichts; ich benahm mich wie ein Vieh gegen dich.
23내가 항상 주와 함께하니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다
23Und doch bleibe ich stets bei dir; du hältst mich bei meiner rechten Hand.
24주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
24Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
25하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
25Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
26내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라
26Schwinden auch mein Fleisch und mein Herz dahin, so bleibt doch Gott ewiglich meines Herzens Fels und mein Teil.
27대저 주를 멀리하는 자는 망하리니 음녀 같이 주를 떠난 자를 주께서 다 멸하셨나이다
27Denn siehe, die fern von dir sind, kommen um; du vertilgst alle, die dir untreu werden.
28하나님께 가까이 함이 내게 복이라 내가 주 여호와를 나의 피난처로 삼아 주의 모든 행사를 전파하리이다
28Mir aber ist die Nähe Gottes köstlich; ich habe Gott, den HERRN, zu meiner Zuflucht gemacht, um zu erzählen alle deine Werke.