Korean

German: Schlachter (1951)

Psalms

78

1(아삽의 마스길) 내 백성이여, 내 교훈을 들으며 내 입의 말에 귀를 기울일지어다
1Eine Unterweisung; von Asaph. Höre, mein Volk, meine Lehre, neiget eure Ohren zu den Reden meines Mundes!
2내가 입을 열고 비유를 베풀어서 옛 비밀한 말을 발표하리니
2Ich will meinen Mund zu einem Spruche öffnen, will Rätsel vortragen aus alter Zeit,
3이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
3was wir gehört und gelernt und was unsre Väter uns erzählt haben.
4우리가 이를 그 자손에게 숨기지 아니하고 여호와의 영예와 그 능력과 기이한 사적을 후대에 전하리로다
4Es wurde ihren Söhnen nicht vorenthalten, sondern sie haben dem spätern Geschlecht den Ruhm des HERRN erzählt, seine Macht und seine Wunder, die er getan,
5여호와께서 증거를 야곱에게 세우시며 법도를 이스라엘에게 정하시고 우리 열조에게 명하사 저희 자손에게 알게 하라 하셨으니
5nämlich, daß er ein Zeugnis aufstellte in Jakob und ein Gesetz gab in Israel, von welchem er unsern Vätern befahl, es ihren Kindern kundzutun,
6이는 저희로 후대 곧 후생 자손에게 이를 알게 하고 그들은 일어나 그 자손에게 일러서
6damit das spätere Geschlecht es wisse, die Kinder, die noch sollten geboren werden, und damit auch sie, wenn sie aufgewachsen wären, es ihren Kindern erzählten;
7저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
7daß diese auf Gott ihr Vertrauen setzten und nicht vergäßen die Taten Gottes und seine Gebote befolgten
8그 열조 곧 완고하고 패역하여 그 마음이 정직하지 못하며 그 심령은 하나님께 충성치 아니한 세대와 같지 않게 하려 하심이로다
8und nicht würden wie ihre Väter, ein abtrünniges und widerspenstiges Geschlecht, ein Geschlecht, das kein festes Herz hatte, und dessen Geist nicht treu war gegen Gott.
9에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
9Die Kinder Ephraims, geübte Bogenschützen, wandten um am Tage der Schlacht.
10저희가 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그 율법 준행하기를 거절하며
10Sie bewahrten den Bund Gottes nicht und wollten nicht nach seinem Gesetze wandeln.
11여호와의 행하신 것과 저희에게 보이신 기사를 잊었도다
11Und sie vergaßen seine Taten und seine Wunder, die er ihnen erzeigt.
12옛적에 하나님이 애굽 땅 소안 들에서 기이한 일을 저희 열조의 목전에서 행하셨으되
12Vor ihren Vätern hatte er Wunder getan im Lande Ägypten, im Gefilde Zoan.
13저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며
13Er spaltete das Meer und führte sie hindurch und türmte die Wasser auf wie einen Damm,
14낮에는 구름으로 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며
14und leitete sie bei Tag mit einer Wolke und während der ganzen Nacht mit einem hellen Feuer.
15광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
15Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie wie mit großen Fluten,
16또 반석에서 시내를 내사 물이 강 같이 흐르게 하셨으나
16und ließ Bäche aus dem Felsen hervorspringen und Wasser herabfließen in Strömen.
17저희는 계속하여 하나님께 범죄하여 황야에서 지존자를 배반하였도다
17Dennoch fuhren sie fort, wider ihn zu sündigen und den Höchsten zu erzürnen in der Wüste.
18저희가 저희 탐욕대로 식물을 구하여 그 심중에 하나님을 시험하였으며
18Und sie versuchten Gott in ihrem Herzen, indem sie Speise forderten nach ihrem Gelüste.
19그 뿐 아니라 하나님을 대적하여 말하기를 하나님이 광야에서 능히 식탁을 준비하시랴
19Und sie redeten wider Gott und sprachen: «Kann Gott einen Tisch bereiten in der Wüste?
20저가 반석을 쳐서 물을 내시매 시내가 넘쳤거니와 또 능히 떡을 주시며 그 백성을 위하여 고기를 예비하시랴 하였도다
20Siehe, er hat den Felsen geschlagen, daß Wasser flossen und Bäche sich ergossen. Kann er aber auch Brot geben? Wird er seinem Volke Fleisch verschaffen?»
21그러므로 여호와께서 듣고 노하심이여 야곱을 향하여 노가 맹렬하며 이스라엘을 향하여 노가 올랐으니
21Darum, als der HERR das hörte, ward er entrüstet, und Feuer entbrannte wider Jakob, ja, Zorn stieg auf über Israel,
22이는 하나님을 믿지 아니하며 그 구원을 의지하지 아니한 연고로다
22weil sie Gott nicht glaubten und nicht auf seine Hilfe vertrauten.
23그러나 저가 오히려 위의 궁창을 명하시며 하늘 문을 여시고
23Und er gebot den Wolken droben und öffnete die Türen des Himmels;
24저희에게 만나를 비같이 내려 먹이시며 하늘 양식으로 주셨나니
24und er ließ Manna auf sie regnen zum Essen und gab ihnen Himmelskorn.
25사람이 권세 있는 자의 떡을 먹음이여 하나님이 식물을 충족히 주셨도다
25Der Mensch aß Engelsbrot; er sandte ihnen Speise genug.
26저가 동풍으로 하늘에서 일게 하시며 그 권능으로 남풍을 인도하시고
26Er erregte den Ostwind am Himmel und führte durch seine Kraft den Südwind herbei,
27저희에게 고기를 티끌같이 내리시니 곧 바다 모래 같은 나는 새라
27ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub und beschwingte Vögel wie Sand am Meer,
28그 진중에 떨어지게 하사 그 거처에 둘리셨도다
28und ließ sie fallen mitten in ihr Lager, rings um ihre Wohnung her.
29저희가 먹고 배불렀나니 하나님이 저희 소욕대로 주셨도다
29Da aßen sie und wurden allzu satt; was sie gewünscht hatten, gewährte er ihnen.
30저희가 그 욕심에서 떠나지 아니하고 저희 식물이 아직 그 입에 있을 때에
30Sie hatten sich ihres Gelüstes noch nicht entschlagen, und ihre Speise war noch in ihrem Munde,
31하나님이 저희를 대하여 노를 발하사 저희 중 살진 자를 죽이시며 이스라엘의 청년을 쳐 엎드러뜨리셨도다
31als der Zorn Gottes sich wider sie erhob und die Fetten unter ihnen erwürgte und die Jungmannschaft Israels darniederstürzte.
32그럴지라도 저희가 오히려 범죄하여 그의 기사를 믿지 아니하였으므로
32Trotz alledem sündigten sie weiter und glaubten nicht an seine Wunder.
33하나님이 저희 날을 헛되이 보내게 하시며 저희 해를 두렵게 지내게 하셨도다
33Darum ließ er ihre Tage wie einen Hauch vergehen und ihre Jahre durch plötzlichen Untergang.
34하나님이 저희를 죽이실 때에 저희가 그에게 구하며 돌이켜 하나님을 간절히 찾았고
34Wenn er sie tötete, so suchten sie ihn und kehrten sich wieder zu Gott
35하나님이 저희의 반석이시요 지존하신 하나님이 저희 구속자이심을 기억하였도다
35und dachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
36그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
36Aber sie heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen mit ihren Zungen;
37이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다
37denn ihr Herz war nicht aufrichtig gegen ihn, und sie hielten nicht treu an seinem Bund.
38오직 하나님은 자비하심으로 죄악을 사하사 멸하지 아니하시고 그 진노를 여러번 돌이키시며 그 분을 다 발하지 아니하셨으니
38Er aber war barmherzig und vergab die Schuld und vertilgte sie nicht und hat oftmals seinen Zorn abgewandt und nicht allen seinen Grimm erweckt;
39저희는 육체 뿐이라 가고 다시 오지 못하는 바람임을 기억하셨음이로다
39denn er dachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Wind, der hinfährt und nicht wiederkehrt.
40저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇번인고
40Wie oft empörten sie sich wider ihn in der Wüste und betrübten ihn in der Einöde!
41저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
41Und sie versuchten Gott immer wieder und kränkten den Heiligen Israels.
42저희가 그의 권능을 기억지 아니하며 대적에게서 구속하신 날도 생각지 아니하였도다
42Sie sind seiner Hand nicht eingedenk gewesen, des Tages, da er sie vom Feinde erlöste;
43그 때에 하나님이 애굽에서 그 징조를, 소안 들에서 그 기사를 나타내사
43da er seine Zeichen tat in Ägypten und seine Wunder im Gefilde Zoan;
44저희의 강과 시내를 피로 변하여 저희로 마실수 없게 하시며
44als er ihre Ströme in Blut verwandelte und ihre Bäche, so daß man nicht trinken konnte;
45파리 떼를 저희 중에 보내어 물게 하시고 개구리를 보내어 해하게 하셨으며
45da er Ungeziefer unter sie sandte, das sie fraß, und Frösche, die sie verderbten;
46저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며
46da er den Fressern ihre Früchte gab und den Heuschrecken ihre Erzeugnisse;
47저희 포도나무를 우박으로, 저희 뽕나무를 서리로 죽이셨으며
47da er ihre Weinstöcke mit Hagel schlug und ihre Maulbeerbäume mit Schlossen
48저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
48und ihr Vieh dem Hagel preisgab und ihre Herden den Wetterstrahlen;
49그 맹렬한 노와 분과 분노와 고난 곧 벌하는 사자들을 저희에게 내려 보내셨으며
49da er gegen sie die Glut seines Zornes entsandte, Grimm und Ungnade und Drangsal, Scharen von Unglücksengeln;
50그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며
50da er seinem Zorn den Lauf ließ, ihre Seele nicht vor dem Tod bewahrte, sondern ihr Leben der Pest preisgab;
51애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
51da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams.
52자기 백성을 양 같이 인도하여 내시고 광야에서 양떼같이 지도하셨도다
52Und er ließ sein Volk ausziehen wie Schafe und leitete sie wie eine Herde in der Wüste
53저희를 안전히 인도하시니 저희는 두려움이 없었으나 저희 원수는 바다에 엄몰되었도다
53und führte sie sicher, daß sie sich nicht fürchteten; ihre Feinde aber bedeckte das Meer.
54저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
54Und er brachte sie in die Grenzen seines Heiligtums; zu diesem Berg, den seine Rechte erworben.
55또 열방을 저희 앞에서 쫓아 내시며 줄로 저희 기업을 분배하시고 이스라엘 지파로 그 장막에 거하게 하셨도다
55Und er vertrieb vor ihnen her die Heiden und teilte ihnen das Erbe aus mit der Meßschnur und ließ in ihren Zelten die Stämme Israels wohnen.
56그럴지라도 저희가 지존하신 하나님을 시험하며 반항하여 그 증거를 지키지 아니하며
56Aber sie versuchten und erzürnten den höchsten Gott und hielten seine Zeugnisse nicht,
57저희 열조같이 배반하고 궤사를 행하여 속이는 활 같이 빗가서
57sondern wichen zurück und fielen ab wie ihre Väter; sie gingen fehl wie ein trügerischer Bogen.
58자기 산당으로 그 노를 격동하며 저희 조각한 우상으로 그를 진노케 하였으매
58Und sie reizten ihn zum Zorn durch ihre Höhen und zur Eifersucht durch ihre Götzen.
59하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사
59Gott hörte es und entrüstete sich und verabscheute Israel sehr.
60실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
60Und er verließ seine Wohnung zu Silo, das Zelt, wo er unter den Menschen wohnte,
61그 능력된 자를 포로에 붙이시며 자기 영광을 대적의 손에 붙이시고
61und gab seine Macht in Gefangenschaft und seine Herrlichkeit in Feindeshand,
62그 백성을 또 칼에 붙이사 그의 기업에게 분내셨으니
62und überlieferte sein Volk dem Schwert und war entrüstet über sein Erbe.
63저희 청년은 불에 살라지고 저희 처녀에게는 혼인 노래가 없으며
63Seine Jünglinge hat das Feuer verzehrt, und seine Jungfrauen mußten ohne Brautlied bleiben.
64저희 제사장들은 칼에 엎드러지고 저희 과부들은 애곡하지 못하였도다
64Seine Priester sind durchs Schwert gefallen, und seine Witwen konnten nicht weinen.
65때에 주께서 자다가 깬 자 같이 포도주로 인하여 외치는 용사 같이 일어나사
65Da erwachte der Herr wie ein Schlafender, wie ein Starker, der sich Mut zugetrunken.
66그 대적들을 쳐 물리쳐서 길이 욕되게 하시고
66Und er schlug seine Feinde zurück, ewige Schande fügte er ihnen zu.
67또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
67Und er verwarf das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
68오직 유다 지파와 그 사랑하시는 시온산을 택하시고
68sondern erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, welchen er liebt.
69그 성소를 산의 높음 같이, 영원히 두신 땅 같이 지으셨으며
69Und er baute sein Heiligtum wie Himmelshöhen, gleich der Erde, die er auf ewig gegründet hat.
70또 그 종 다윗을 택하시되 양의 우리에서 취하시며
70Und er erwählte seinen Knecht David und nahm ihn von den Schafhürden weg.
71젖 양을 지키는 중에서 저희를 이끄사 그 백성인 야곱 그 기업인 이스라엘을 기르게 하셨더니
71Da er den tragenden Schafen nachging, holte er ihn, daß er weiden sollte Jakob, sein Volk, und Israel, sein Erbe.
72이에 저가 그 마음의 성실함으로 기르고 그 손의 공교함으로 지도하였도다
72Und er weidete sie mit aller Treue seines Herzens und leitete sie mit geschickter Hand.