Korean

German: Schlachter (1951)

Romans

12

1그러므로 형제들아 내가 하나님의 모든 자비하심으로 너희를 권하노니 너희 몸을 하나님이 기뻐하시는 거룩한 산 제사로 드리라 이는 너희의 드릴 영적 예배니라
1Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst!
2너희는 이 세대를 본받지 말고 오직 마음을 새롭게 함으로 변화를 받아 하나님의 선하시고 기뻐하시고 온전하신 뜻이 무엇인지 분별하도록 하라
2Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene.
3내게 주신 은혜로 말미암아 너희 중 각 사람에게 말하노니 마땅히 생각할 그 이상의 생각을 품지 말고 오직 하나님께서 각 사람에게 나눠주신 믿음의 분량대로 지혜롭게 생각하라
3Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
4우리가 한 몸에 많은 지체를 가졌으나 모든 지체가 같은 직분을 가진 것이 아니니
4Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben,
5이와 같이 우리 많은 사람이 그리스도 안에서 한 몸이 되어 서로 지체가 되었느니라
5so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
6우리에게 주신 은혜대로 받은 은사가 각각 다르니 혹 예언이면 믿음의 분수대로
6Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!
7혹 섬기는 일이면 섬기는 일로 혹 가르치는 자면 가르치는 일로
7Wenn einer dient, sei es so in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
8혹 권위하는 자면 권위하는 일로 구제하는 자는 성실함으로 다스리는 자는 부지런함으로 긍휼을 베푸는 자는 즐거움으로 할 것이니라
8wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit!
9사랑엔 거짓이 없나니 악을 미워하고 선에 속하라
9Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
10형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며
10In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
11부지런하여 게으르지 말고 열심을 품고 주를 섬기라
11Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
12소망 중에 즐거워하며 환난 중에 참으며 기도에 항상 힘쓰며
12Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet!
13성도들의 쓸 것을 공급하며 손 대접하기를 힘쓰라
13Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft!
14너희를 핍박하는 자를 축복하라 축복하고 저주하지 말라
14Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
15즐거워하는 자들로 함께 즐거워하고 우는 자들로 함께 울라
15Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!
16서로 마음을 같이 하며 높은 데 마음을 두지 말고 도리어 낮은 데 처하며 스스로 지혜 있는 체 말라
16Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug!
17아무에게도 악으로 악을 갚지말고 모든 사람 앞에서 선한 일을 도모하라
17Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
18할 수 있거든 너희로서는 모든 사람으로 더불어 평화하라
18Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
19내 사랑하는 자들아 너희가 친히 원수를 갚지말고 진노하심에 맡기라 기록되었으되 원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라고 주께서 말씀하시니라
19Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne Gottes ; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.»
20네 원수가 주리거든 먹이고 목마르거든 마시우라 그리함으로 네가 숯불을 그 머리에 쌓아 놓으리라
20Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21악에게 지지 말고 선으로 악을 이기라
21Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!