1솔로몬의 아가라
1Das Lied der Lieder, von Salomo.
2내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
2Er küsse mich mit seines Mundes Küssen! Denn deine Liebkosungen sind besser als Wein.
3네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
3Lieblich duften deine Salben; dein Name ist wie ausgegossenes Öl: darum haben dich Jungfrauen lieb!
4왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
4Ziehe mich dir nach, so laufen wir! Der König hat mich in seine Gemächer gebracht; wir wollen jauchzen und uns deiner freuen, deine Liebkosungen preisen, mehr als Wein; mit Recht haben sie dich lieb!
5예루살렘 여자들아 ! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
5Schwarz bin ich, aber lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Zelte Kedars, wie die Vorhänge Salomos.
6내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
6Seht mich nicht an, weil ich so schwärzlich bin, weil die Sonne mich verbrannt hat! Meiner Mutter Söhne zürnten mir, sie setzten mich zur Hüterin der Weinberge; meinen eigenen Weinberg hütete ich nicht!
7내 마음에 사랑하는 자야 ! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
7Tue mir doch kund, o du, den meine Seele liebt: Wo gehst du zur Weide? Wo hältst du Mittagsrast? Warum soll ich wie eine Vermummte bei den Herden deiner Genossen sein?
8여인 중에 어여쁜 자야 ! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
8Ist es dir nicht bekannt, du Schönste unter den Weibern, so gehe nur hinaus, den Spuren der Schafe nach, und weide deine Zicklein bei den Wohnungen der Hirten!
9내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
9Meiner Stute an den Wagen des Pharao vergleiche ich dich, meine Freundin!
10네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
10Deine Wangen sind lieblich in den Ketten, dein Hals in den Perlenschnüren!
11우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
11Wir wollen dir goldene Ketten machen mit silbernen Punkten!
12왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
12Solange der König an seiner Tafel war, gab meine Narde ihren Geruch.
13나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
13Mein Freund ist mir ein Myrrhenbüschel, das zwischen meinen Brüsten ruht.
14나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
14Mein Freund ist mir eine Cypertraube aus den Weinbergen von Engedi!
15내 사랑아 ! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
15Siehe, du bist schön, meine Freundin, siehe, du bist schön, deine Augen sind Tauben!
16나의 사랑하는 자야 ! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
16Siehe, du bist schön, mein Freund, so gar lieblich!
17우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
17Ja, unser Lager ist grün. Zedern sind unsres Hauses Balken, Zypressen unser Getäfel.