1수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1Maka jawab Bildad, "Hai Ayub, kapankah kau habis bicara? Diamlah, dan dengarkanlah kini kami mau berkata-kata.
2너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
2(18:1)
3어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐 ?
3Mengapa kauanggap kami dungu, dan kausamakan kami dengan lembu?
4너 분하여, 스스로 찢는 자야 ! 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 ? 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐 ?
4Kemarahanmu hanya menyakiti dirimu. Haruskah untuk kepentinganmu bumi kehilangan penduduknya, dan gunung-gunung dipindahkan dari tempatnya?
5악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
5Pelita orang jahat pasti dipadamkan; apinya tak akan pernah lagi dinyalakan.
6그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
6Terang dalam kemahnya menjadi pudar; pelita penerangnya tidak lagi bersinar.
7그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
7Langkahnya yang mantap menjadi terhuyung-huyung; rancangannya sendiri menyebabkan ia tersandung.
8이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
8Ia berjalan ke dalam jaring, maka tersangkutlah kakinya.
9그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
9Tumitnya terjerat oleh perangkap, sehingga tertangkaplah ia.
10그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
10Di tanah, tersembunyi tali jerat; di jalan, terpasang jebak dan pikat.
11무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
11Orang jahat dikejutkan oleh kengerian dari segala arah; ketakutan mengikutinya langkah demi langkah.
12그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
12Dahulu ia kuat, kini ia merana; bencana menemaninya di mana-mana.
13그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
13Kulitnya dimakan penyakit parah; lengan dan kakinya busuk bernanah.
14그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
14Ia direnggut dari kemahnya, tempat ia merasa aman, lalu diseret untuk menghadap kematian.
15그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
15Kini siapa saja boleh tinggal dalam kemahnya, dan di situ ditaburkan belerang, pembasmi penyakitnya.
16아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
16Akar-akarnya gersang dan berkerut; ranting-rantingnya kering dan kisut.
17그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
17Ia tak dikenal lagi di dalam maupun di luar kota; tak ada seorang pun yang masih ingat namanya.
18그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
18Dari terang ia diusir ke dalam kegelapan; dari dunia orang hidup ia dienyahkan.
19그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
19Anak dan keturunan ia tak punya; di kampung halamannya seorang pun tak tersisa.
20그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
20Mendengar nasibnya penduduk di barat terkejut, sedang penduduk di timur gemetar karena takut.
21불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
21Begitulah nasib orang durhaka, mereka yang tidak mengindahkan Allah."