1(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
1Untuk pemimpin kor. Mazmur Daud. Ya Allah yang selalu kupuji, janganlah berdiam diri.
2대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
2Sebab aku diserang penjahat dan penipu yang menyebarkan cerita-cerita bohong tentang aku.
3또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
3Mereka menyerang aku dengan kata-kata penuh kebencian, dan memerangi aku tanpa alasan.
4나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
4Mereka menuduh aku, walaupun aku mengasihi mereka, dan telah mendoakan mereka.
5저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
5Mereka membalas kebaikanku dengan kejahatan, dan kasihku dengan kebencian.
6악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
6Angkatlah seorang jahat untuk mengadili dia, biarlah ia didakwa oleh lawannya.
7저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
7Biarlah ia diadili dan dinyatakan bersalah, dan biarlah doanya dianggap dosa.
8그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
8Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
9그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
9Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan istrinya menjadi janda.
10그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
10Biarlah anak-anaknya menjadi pengemis yang mengembara, dan diusir dari reruntuhan rumahnya.
11고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
11Biarlah segala miliknya disita oleh penagih utang, dan hasil jerih payahnya dirampas orang.
12저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
12Jangan ada yang baik hati kepadanya, atau menyayangi anak-anak yang ditinggalkannya.
13그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
13Biarlah seluruh keturunannya dibinasakan, dan namanya dilupakan oleh angkatan yang kemudian.
14여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
14Biarlah kejahatan leluhurnya tetap diingat TUHAN, dan dosa ibunya tidak dihapuskan.
15그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
15Biarlah dosa mereka selalu diingat TUHAN, dan tak ada yang mengenang mereka di bumi.
16저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
16Sebab orang itu tak pernah ingat untuk menunjukkan kasih sayang. Ia menganiaya orang miskin dan sengsara, dan membunuh orang yang tak berdaya.
17저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
17Ia suka mengutuk; biarlah ia sendiri kena kutuk! Ia tidak suka memberi berkat, biarlah tak ada berkat untuk dia!
18또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
18Baginya mengutuk itu perbuatan biasa, sama seperti mengenakan pakaiannya. Biarlah kutuk itu merembes seperti air ke badannya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya.
19저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
19Biarlah kutuk itu menutupi dia seperti pakaian, dan selalu melingkari dia seperti ikat pinggang.
20이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
20TUHAN, jatuhkanlah hukuman itu atas penuduhku, atas orang yang bicara jahat tentang aku.
21주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
21Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.
22나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
22Sebab aku miskin dan sengsara, dan hatiku terluka sampai dalam.
23나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
23Aku hampir hilang seperti bayangan di waktu petang, aku dikebaskan seperti belalang.
24금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
24Lututku gemetar karena berpuasa, badanku menjadi kurus kering.
25나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
25Orang-orang yang melihat aku menghina aku sambil menggeleng-gelengkan kepala.
26여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
26Tolonglah aku, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih-Mu.
27이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
27Maka musuhku akan tahu bahwa itu perbuatan-Mu, bahwa Engkau, TUHAN, yang melakukannya.
28저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 ! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
28Walaupun mereka mengutuk aku, semoga Engkau memberkati aku. Biarpun mereka bangkit, mereka akan dipermalukan; tetapi semoga aku, hamba-Mu, digembirakan.
29나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
29Biarlah orang-orang yang menuduh aku diliputi kehinaan, dan rasa malu menyelubungi mereka seperti jubah.
30내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
30Aku mau memuji TUHAN dengan suara nyaring, memasyhurkan Dia di tengah himpunan umat.
31저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
31Sebab Ia membela dan menyelamatkan orang miskin dari mereka yang menjatuhkan hukuman mati ke atasnya.