1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
1L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
2"Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
3Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
4또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
4Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
5Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
6또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
6Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
7Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
8또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
8Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
9또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 ! 그것이 거룩하리라
9Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
10너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 ! 그 단이 지극히 거룩하리라
10Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
11너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
11Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
12또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
12Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
13아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
13Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
14너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
14Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
15그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
15e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione".
16모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
16E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
17제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
17E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
18Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
19또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
19Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
20그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
20Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
21또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
21portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
22그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
22Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
23또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
23Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
24그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
24Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
25e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
26그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
26Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
27e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
28그가 또 성막문에 장을 달고
28Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
29또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
29Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
30그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
30E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
31자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
31E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
32그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
32quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
33그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
33Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
34그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
34Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
35모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
35E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
36구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
36Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
37구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
37ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
38낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
38Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.