Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Genesis

7

1여호와께서 노아에게 이르시되 너와 네 온 집은 방주로 들어가라 네가 이 세대에 내 앞에서 의로움을 내가 보았음이니라 !
1E l’Eterno disse a Noè: "Entra nell’arca tu con tutta la tua famiglia, poiché t’ho veduto giusto nel mio cospetto, in questa generazione.
2너는 모든 정결한 짐승은 암수 일곱씩 부정한 것은 암수 둘씩을 네게로 취하며
2D’ogni specie di animali puri prendine sette paia, maschio e femmina; e degli animali impuri un paio, maschio e femmina;
3공중의 새도 암수 일곱씩을 취하여 그 씨를 온 지면에 유전케하라
3e parimente degli uccelli dei cieli prendine sette paia, maschio e femmina, per conservarne in vita la razza sulla faccia di tutta la terra;
4지금부터 칠일이면 내가 사십 주야를 땅에 비를 내려 나의 지은 모든 생물을 지면에서 쓸어 버리리라
4poiché di qui a sette giorni farò piovere sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti, e sterminerò di sulla faccia della terra tutti gli esseri viventi che ho fatto".
5노아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 준행하였더라 !
5E Noè fece tutto quello che l’Eterno gli avea comandato.
6홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백세라
6Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra.
7노아가 아들들과 아내와 자부들과 함께 홍수를 피하여 방주에 들어갔고
7E Noè, coi suoi figliuoli, con la sua moglie e con le mogli de’ suoi figliuoli, entrò nell’arca per scampare dalle acque del diluvio.
8정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
8Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
9하나님이 노아에게 명하신 대로 암수 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔더니
9vennero delle coppie, maschio e femmina, a Noè nell’arca, come Dio avea comandato a Noè.
10칠일 후에 홍수가 땅에 덮이니
10E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra.
11노아 육백세 되던 해 이월 곧 그 달 십 칠일이라 그날에 큰 깊음의 샘들이 터지며 하늘의 창들이 열려
11L’anno seicentesimo della vita di Noè, il secondo mese, il diciassettesimo giorno del mese, in quel giorno, tutte le fonti del grande abisso scoppiarono e le cateratte del cielo s’aprirono.
12사십 주야를 비가 땅에 쏟아졌더라
12E piovve sulla terra per quaranta giorni e quaranta notti.
13곧 그 날에 노아와 그의 아들 셈, 함, 야벳과 노아의 처와 세 자부가 다 방주로 들어갔고
13In quello stesso giorno, Noè, Sem, Cam e Jafet, figliuoli di Noè, la moglie di Noè e le tre mogli dei suoi figliuoli con loro, entrarono nell’arca:
14그들과 모든 들짐승이 그 종류대로, 모든 육축이 그 종류대로, 땅에 기는 모든 것이 그 종류대로, 모든 새 곧 각양의 새가 그 종류대로
14essi, e tutti gli animali secondo le loro specie, e tutto il bestiame secondo le sue specie, e tutti i rettili che strisciano sulla terra, secondo le loro specie, e tutti gli uccelli secondo le loro specie, tutti gli uccelletti, tutto quel che porta ali.
15무릇 기식이 있는 육체가 둘씩 노아에게 나아와 방주로 들어갔으니
15D’ogni carne in cui è alito di vita venne una coppia a Noè nell’arca:
16들어간 것들은 모든 것의 암,수라 하나님이 그에게 명하신대로 들어가매 여호와께서 그를 닫아 넣으시니라
16venivano maschio e femmina d’ogni carne, come Dio avea comandato a Noè; poi l’Eterno lo chiuse dentro l’arca.
17홍수가 땅에 사십일을 있었는지라 물이 많아져 방주가 땅에서 올랐고
17E il diluvio venne sopra la terra per quaranta giorni; e le acque crebbero e sollevarono l’arca, che fu levata in alto d’in su la terra.
18물이 더 많아져 땅에 창일하매 방주가 물 위에 떠 다녔으며
18E le acque ingrossarono e crebbero grandemente sopra la terra, e l’arca galleggiava sulla superficie delle acque.
19물이 땅에 더욱 창일하매 천하에 높은 산이 다 덮였더니
19E le acque ingrossarono oltremodo sopra la terra; e tutte le alte montagne che erano sotto tutti i cieli, furon coperte.
20물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
20Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.
21땅위에 움직이는 생물이 다 죽었으니 곧 새와 육축과 들짐승과 땅에 기는 모든 것과 모든 사람이라
21E perì ogni carne che si moveva sulla terra: uccelli, bestiame, animali salvatici, rettili d’ogni sorta striscianti sulla terra, e tutti gli uomini.
22육지에 있어 코로 생물의 기식을 호흡하는 것은 다 죽었더라
22Tutto quello ch’era sulla terra asciutta ed aveva alito di vita nelle sue narici, morì.
23지면의 모든 생물을 쓸어버리시니 곧 사람과 짐승과 기는 것과 공중의 새까지라 이들은 땅에서 쓸어버림을 당하였으되 홀로 노아와 그와 함께 방주에 있던 자만 남았더라
23E tutti gli esseri che erano sulla faccia della terra furono sterminati: dall’uomo fino al bestiame, ai rettili e agli uccelli del cielo; furono sterminati di sulla terra; non scampò che Noè con quelli ch’eran con lui nell’arca.
24물이 일백 오십일을 땅에 창일하였더라
24E le acque rimasero alte sopra la terra per centocinquanta giorni.