1욥이 대답하여 가로되
1Allora Giobbe rispose e disse:
2너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
2"Porgete bene ascolto alle mie parole, e sia questa la consolazione che mi date.
3나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
3Sopportatemi, lasciate ch’io parli, e quando avrò parlato tu mi potrai deridere.
4나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 ? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐 ?
4Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?
5너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
5Guardatemi, stupite, e mettetevi la mano sulla bocca.
6내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
6Quando ci penso, ne sono smarrito, e la mia carne e presa da raccapriccio.
7어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐 ?
7Perché mai vivono gli empi? Perché arrivano alla vecchiaia ed anche crescon di forze?
8씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
8La loro progenie prospera, sotto ai loro sguardi, intorno ad essi, e i lor rampolli fioriscon sotto gli occhi loro.
9그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
9La loro casa è in pace, al sicuro da spaventi, e la verga di Dio non li colpisce.
10그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
10Il loro toro monta e non falla, la loro vacca figlia senz’abortire.
11그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
11Mandan fuori come un gregge i loro piccini, e i loro figliuoli saltano e ballano.
12그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
12Cantano a suon di timpano e di cetra, e si rallegrano al suon della zampogna.
13그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라
13Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti.
14그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
14Eppure, diceano a Dio: "Ritirati da noi! Noi non ci curiamo di conoscer le tue vie!
15전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
15Che è l’Onnipotente perché lo serviamo? che guadagneremo a pregarlo?"
16그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
16Ecco, non hanno essi in mano la loro felicita? (lungi da me il consiglio degli empi!)
17악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
17Quando avvien mai che la lucerna degli empi si spenga, che piombi loro addosso la ruina, e che Dio, nella sua ira, li retribuisca di pene?
18그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐 ?
18Quando son essi mai come paglia al vento, come pula portata via dall’uragano?
19하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
19"Iddio", mi dite, "serba castigo pei figli dell’empio". Ma punisca lui stesso! che lo senta lui,
20자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
20che vegga con gli occhi propri la sua ruina, e beva egli stesso l’ira dell’Onnipotente!
21그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐 ?
21E che importa all’empio della sua famiglia dopo di lui, quando il numero dei suoi mesi e ormai compiuto?
22그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐 ?
22S’insegnerà forse a Dio la scienza? a lui che giudica quelli di lassù?
23어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
23L’uno muore in mezzo al suo benessere, quand’è pienamente tranquillo e felice,
24그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
24ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dell’ossa.
25어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
25L’altro muore con l’amarezza nell’anima, senz’aver mai gustato il bene.
26이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
26Ambedue giacciono ugualmente nella polvere, e i vermi li ricoprono.
27내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
27Ah! li conosco i vostri pensieri, e i piani che formate per abbattermi!
28너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 ? 하는구나
28Voi dite: "E dov’è la casa del prepotente? dov’è la tenda che albergava gli empi?"
29너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 ? 그들의 증거를 알지 못하느냐 ?
29Non avete dunque interrogato quelli che hanno viaggiato? Voi non vorrete negare quello che attestano;
30악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
30che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dell’ira egli sfugge.
31누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
31Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta? Chi gli rende quel che ha fatto?
32그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
32Egli è portato alla sepoltura con onore, e veglia egli stesso sulla sua tomba.
33그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
33Lievi sono a lui le zolle della valle; dopo, tutta la gente segue le sue orme; e, anche prima, una folla immensa fu come lui.
34이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
34Perché dunque m’offrite consolazioni vane? Delle vostre risposte altro non resta che falsità".