Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

33

1그런즉 욥이여 ! 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
1Ma pure, ascolta, o Giobbe, il mio dire, porgi orecchio a tutte le mie parole!
2내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
2Ecco, apro la bocca, la lingua parla sotto il mio palato.
3내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
3Nelle mie parole è la rettitudine del mio cuore; e le mie labbra diran sinceramente quello che so.
4하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
4Lo spirito di Dio mi ha creato, e il soffio dell’Onnipotente mi dà la vita.
5네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
5Se puoi, rispondimi; prepara le tue ragioni, fatti avanti!
6나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
6Ecco, io sono uguale a te davanti a Dio; anch’io, fui tratto dall’argilla.
7내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
7Spavento di me non potrà quindi sgomentarti, e il peso della mia autorità non ti potrà schiacciare.
8네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
8Davanti a me tu dunque hai detto (e ho bene udito il suono delle tue parole):
9나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
9"Io sono puro, senza peccato; sono innocente, non c’è iniquità in me;
10하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
10ma Dio trova contro me degli appigli ostili, mi tiene per suo nemico;
11내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
11mi mette i piedi nei ceppi, spia tutti i miei movimenti".
12내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
12E io ti rispondo: In questo non hai ragione; giacché Dio è più grande dell’uomo.
13하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
13Perché contendi con lui? poich’egli non rende conto d’alcuno dei suoi atti.
14사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
14Iddio parla, bensì, una volta ed anche due, ma l’uomo non ci bada;
15사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
15parla per via di sogni, di visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali, quando sui loro letti essi giacciono assopiti;
16사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
16allora egli apre i loro orecchi e dà loro in segreto degli ammonimenti,
17이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
17per distoglier l’uomo dal suo modo d’agire e tener lungi da lui la superbia;
18그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
18per salvargli l’anima dalla fossa, la vita dal dardo mortale.
19혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
19L’uomo è anche ammonito sul suo letto, dal dolore, dall’agitazione incessante delle sue ossa;
20그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
20quand’egli ha in avversione il pane, e l’anima sua schifa i cibi più squisiti;
21그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
21la carne gli si consuma, e sparisce, mentre le ossa, prima invisibili, gli escon fuori,
22그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
22l’anima sua si avvicina alla fossa, e la sua vita a quelli che dànno la morte.
23그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
23Ma se, presso a lui, v’è un angelo, un interprete, uno solo fra i mille, che mostri all’uomo il suo dovere,
24하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
24Iddio ha pietà di lui e dice: "Risparmialo, che non scenda nella fossa! Ho trovato il suo riscatto".
25그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
25Allora la sua carne divien fresca più di quella d’un bimbo; egli torna ai giorni della sua giovinezza;
26그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
26implora Dio, e Dio gli è propizio; gli dà di contemplare il suo volto con giubilo, e lo considera di nuovo come giusto.
27그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
27Ed egli va cantando fra la gente e dice: "Avevo peccato, pervertito la giustizia, e non sono stato punito come meritavo.
28하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내 생명이 빛을 보겠구나 하리라
28Iddio ha riscattato l’anima mia, onde non scendesse nella fossa e la mia vita si schiude alla luce!"
29하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
29Ecco, tutto questo Iddio lo fa due, tre volte, all’uomo,
30그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
30per ritrarre l’anima di lui dalla fossa, perché su di lei splenda la luce della vita.
31욥이여 ! 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
31Sta’ attento, Giobbe, dammi ascolto; taci, ed io parlerò.
32만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
32Se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, ché io vorrei poterti dar ragione.
33만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라
33Se no, tu dammi ascolto, taci, e t’insegnerò la saviezza".