Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Job

36

1이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
1Poi Elihu seguitando disse:
2하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
2"Aspetta un po’, io t’istruirò; perché c’è da dire ancora a pro di Dio.
3그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
3Io trarrò la mia scienza da lontano e renderò giustizia a colui che m’ha fatto.
4그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
4Per certo, le mie parole non son bugiarde; ti sta dinanzi un uomo dotato di perfetta scienza.
5하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
5Ecco, Iddio è potente, ma non disdegna nessuno; è potente per la forza dell’intelletto suo.
6눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
6Ei non lascia viver l’empio, e fa ragione ai miseri.
7그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
7Non storna lo sguardo suo dai giusti, ma li pone coi re sul trono, ve li fa sedere per sempre, e così li esalta
8짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
8Se gli uomini son talora stretti da catene se son presi nei legami dell’afflizione,
9남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
9Dio fa lor conoscere la lor condotta, le loro trasgressioni, giacché si sono insuperbiti;
10하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
10egli apre così i loro orecchi a’ suoi ammonimenti, e li esorta ad abbandonare il male.
11그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉
11Se l’ascoltano, se si sottomettono, finiscono i loro giorni nel benessere, e gli anni loro nella gioia;
12구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
12ma, se non l’ascoltano, periscon trafitti da’ suoi dardi, muoiono per mancanza d’intendimento.
13혹 징벌을 위하며, 혹 토지를 위하며, 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
13Gli empi di cuore s’abbandonano alla collera, non implorano Iddio quand’ei gl’incatena;
14욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
14così muoiono nel fior degli anni, e la lor vita finisce come quella dei dissoluti;
15하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐 ?
15ma Dio libera l’afflitto mediante l’afflizione, e gli apre gli orecchi mediante la sventura.
16구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐 ?
16Te pure ei vuol trarre dalle fauci della distretta, al largo, dove non è più angustia, e coprir la tua mensa tranquilla di cibi succulenti.
17남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐 ?
17Ma, se giudichi le vie di Dio come fan gli empi, il giudizio e la sentenza di lui ti piomberanno addosso.
18네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐 ?
18Bada che la collera non ti trasporti alla bestemmia, e la grandezza del riscatto non t’induca a fuorviare!
19우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
19Farebbe egli caso delle tue ricchezze? Non han valore per lui, né l’oro, né tutta la possanza dell’opulenza.
20내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
20Non anelare a quella notte che porta via i popoli dal luogo loro.
21사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
21Guardati bene dal volgerti all’iniquità, tu che sembri preferirla all’afflizione.
22북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
22Vedi, Iddio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?
23전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
23Chi gli prescrive la via da seguire? Chi osa dirgli: "Tu hai fatto male?"
24그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
24Pensa piuttosto a magnificar le sue opere; gli uomini le celebrano nei loro canti,
25
25tutti le ammirano, il mortale le contempla da lungi.
26
26Sì, Iddio è grande e noi non lo possiam conoscere; incalcolabile è il numero degli anni suoi.
27
27Egli attrae a sé le gocciole dell’acqua; dai vapori ch’egli ha formato stilla la pioggia.
28
28Le nubi la spandono, la rovesciano sulla folla de’ mortali.
29
29E chi può capire lo spiegamento delle nubi, i fragori che scoppiano nel suo padiglione?
30
30Ecco, ora egli spiega intorno a sé la sua luce, or prende per coperta le profondità del mare.
31
31Per tal modo punisce i popoli, e dà loro del cibo in abbondanza.
32
32S’empie di fulmini le mani, e li lancia contro gli avversari.
33
33Il rombo del tuono annunzia ch’ei viene, gli animali lo presenton vicino.