1예수께서 다시 회당에 들어가시니 한편 손 마른 사람이 거기 있는지라
1Poi entrò di nuovo in una sinagoga; e quivi era un uomo che avea la mano secca.
2사람들이 예수를 송사하려 하여 안식일에 그 사람을 고치시는가 엿보거늘
2E l’osservavano per vedere se lo guarirebbe in giorno di sabato, per poterlo accusare.
3예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 `한가운데 일어서라 !' 하시고
3Ed egli disse all’uomo che avea la mano secca: Lèvati là nel mezzo!
4저희에게 이르시되 `안식일에 선을 행하는 것과 악을 행하는 것 생명을 구하는 것과 죽이는 것 어느 것이 옳으냐 ?' 하시니 저희가 잠잠하거늘
4Poi disse loro: E’ egli lecito, in giorno di sabato, di far del bene o di far del male? di salvare una persona o di ucciderla? Ma quelli tacevano.
5저희 마음의 완악함을 근심하사 노하심으로 저희를 둘러 보시고 그 사람에게 이르시되 `네 손을 내밀라' 하시니 그가 내밀매 그 손이 회복되었더라
5Allora Gesù, guardatili tutt’intorno con indignazione, contristato per l’induramento del cuor loro, disse all’uomo: Stendi la mano! Egli la stese, e la sua mano tornò sana.
6바리새인들이 나가서 곧 헤롯당과 함께 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하니라
6E i Farisei, usciti, tennero subito consiglio con gli Erodiani contro di lui, con lo scopo di farlo morire.
7예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
7Poi Gesù co’ suoi discepoli si ritirò verso il mare; e dalla Galilea gran moltitudine lo seguitò;
8유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
8e dalla Giudea e da Gerusalemme e dalla Idumea e da oltre il Giordano e dai dintorni di Tiro e di Sidone una gran folla, udendo quante cose egli facea, venne a lui.
9예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
9Ed egli disse ai suoi discepoli che gli tenessero sempre pronta una barchetta a motivo della calca, che talora non l’affollasse.
10이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
10Perché egli ne aveva guariti molti; cosicché tutti quelli che aveano qualche flagello gli si precipitavano addosso per toccarlo.
11더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 `당신은 하나님의 아들이니이다' 하니
11E gli spiriti immondi, quando lo vedevano, si gittavano davanti a lui e gridavano: Tu sei il Figliuol di Dio!
12예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
12Ed egli li sgridava forte, affinché non facessero conoscere chi egli era.
13또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
13Poi Gesù salì sul monte e chiamò a sé quei ch’egli stesso volle, ed essi andarono a lui.
14이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
14E ne costituì dodici per tenerli con sé
15귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
15e per mandarli a predicare con la potestà di cacciare i demoni.
16이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
16Costituì dunque i dodici, cioè: Simone, al quale mise nome Pietro;
17또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
17e Giacomo di Zebedeo e Giovanni fratello di Giacomo, ai quali pose nome Boanerges, che vuol dire figliuoli del tuono;
18또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
18e Andrea e Filippo e Bartolomeo e Matteo e Toma e Giacomo di Alfeo e Taddeo e Simone il Cananeo
19또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
19e Giuda Iscariot quello che poi lo tradì.
20집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
20Poi entrò in una casa, e la moltitudine si adunò di nuovo, talché egli ed i suoi non potevan neppur prender cibo.
21예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
21or i suoi parenti, udito ciò, vennero per impadronirsi di lui, perché dicevano:
22예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
22E’ fuori di sé. E gli scribi, ch’eran discesi da Gerusalemme, dicevano: Egli ha Beelzebub, ed è per l’aiuto del principe dei demoni, ch’ei caccia i demoni.
23예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 `사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐 ?
23Ma egli, chiamatili a sé, diceva loro in parabole: Come può Satana cacciar Satana?
24또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
24E se un regno è diviso in parti contrarie, quel regno non può durare.
25만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
25E se una casa è divisa in parti contrarie, quella casa non potrà reggere.
26만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
26E se Satana insorge contro se stesso ed è diviso, non può reggere, ma deve finire.
27사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
27Ed anzi niuno può entrar nella casa dell’uomo forte e rapirgli le sue masserizie, se prima non abbia legato l’uomo forte; allora soltanto gli prenderà la casa.
28내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
28In verità io vi dico: Ai figliuoli degli uomini saranno rimessi tutti i peccati e qualunque bestemmia avranno proferita;
29누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라' 하시니
29ma chiunque avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo, non ha remissione in eterno, ma è reo d’un peccato eterno.
30이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
30Or egli parlava così perché dicevano: Ha uno spirito immondo.
31때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
31E giunsero sua madre ed i suoi fratelli; e fermatisi fuori, lo mandarono a chiamare.
32무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 `보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다'
32Una moltitudine gli stava seduta attorno, quando gli fu detto: Ecco tua madre, i tuoi fratelli e le tue sorelle là fuori che ti cercano.
33대답하시되 `누가 내 모친이며 동생들이냐 ?' 하시고
33Ed egli rispose loro: Chi è mia madre? e chi sono i miei fratelli?
34둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 `내 모친과 내 동생들을 보라
34E guardati in giro coloro che gli sedevano d’intorno, disse: Ecco mia madre e i miei fratelli!
35누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라'
35Chiunque avrà fatta la volontà di Dio, mi è fratello, sorella e madre.