Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Matthew

22

1예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대
1E Gesù prese di nuovo a parlar loro in parabole dicendo:
2천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
2Il regno de’ cieli è simile ad un re, il quale fece le nozze del suo figliuolo.
3그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
3E mandò i suoi servitori a chiamare gl’invitati alle nozze; ma questi non vollero venire.
4다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
4Di nuovo mandò degli altri servitori, dicendo: Dite agli invitati: Ecco, io ho preparato il mio pranzo; i miei buoi ed i miei animali ingrassati sono ammazzati, e tutto è pronto; venite alle nozze.
5저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로 하나는 자기 상업차로 가고
5Ma quelli, non curandosene, se n’andarono, chi al suo campo, chi al suo traffico;
6그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
6gli altri poi, presi i suoi servitori, li oltraggiarono e li uccisero.
7임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
7Allora il re s’adirò, e mandò le sue truppe a sterminare quegli omicidi e ad ardere la loro città.
8이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니
8Quindi disse ai suoi servitori: Le nozze, si, sono pronte; ma gl’invitati non ne erano degni.
9사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
9Andate dunque sui crocicchi delle strade e chiamate alle nozze quanti troverete.
10종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
10E quei servitori, usciti per le strade, raunarono tutti quelli che trovarono, cattivi e buoni; e la sala delle nozze fu ripiena di commensali.
11임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한사람을 보고
11Or il re, entrato per vedere quelli che erano a tavola, notò quivi un uomo che non vestiva l’abito di nozze.
12가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
12E gli disse: Amico, come sei entrato qua senza aver un abito da nozze? E colui ebbe la bocca chiusa.
13임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
13Allora il re disse ai servitori: Legatelo mani e piedi e gettatelo nelle tenebre di fuori. Ivi sarà il pianto e lo stridor de’ denti.
14청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
14Poiché molti son chiamati, ma pochi eletti.
15이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고
15Allora i Farisei, ritiratisi, tennero consiglio per veder di coglierlo in fallo nelle sue parole.
16자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
16E gli mandarono i loro discepoli con gli Erodiani a dirgli: Maestro, noi sappiamo che sei verace e insegni la via di Dio secondo verità, e non ti curi d’alcuno, perché non guardi all’apparenza delle persone.
17그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까' 한대
17Dicci dunque: Che te ne pare? E’ egli lecito pagare il tributo a Cesare, o no?
18예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐 ?
18Ma Gesù, conosciuta la loro malizia, disse: Perché mi tentate, ipocriti?
19셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져 왔거늘
19Mostratemi la moneta del tributo. Ed essi gli porsero un denaro. Ed egli domandò loro:
20예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 ?
20Di chi è questa effigie e questa iscrizione?
21가로되 `가이사의 것이니이다` 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
21Gli risposero: Di Cesare. Allora egli disse loro: Rendete dunque a Cesare quel ch’è di Cesare, e a Dio quel ch’è di Dio.
22저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
22Ed essi, udito ciò, si maravigliarono; e, lasciatolo, se ne andarono.
23부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되
23In quell’istesso giorno vennero a lui de’ Sadducei, i quali dicono che non v’è risurrezione, e gli domandarono:
24`선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
24Maestro, Mosè ha detto: Se uno muore senza figliuoli, il fratel suo sposi la moglie di lui e susciti progenie al suo fratello.
25우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고
25Or v’erano fra di noi sette fratelli; e il primo, ammogliatosi, morì; e, non avendo prole, lasciò sua moglie al suo fratello.
26그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가
26Lo stesso fece pure il secondo, poi il terzo, fino al settimo.
27최후에 그 여자도 죽었나이다
27Infine, dopo tutti, morì anche la donna.
28그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까 ?'
28Alla risurrezione, dunque, di quale dei sette sarà ella moglie? Poiché tutti l’hanno avuta.
29예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는고로 오해하였도다
29Ma Gesù, rispondendo, disse loro: Voi errate, perché non conoscete le Scritture, né la potenza di Dio.
30부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
30Perché alla risurrezione né si prende né si dà moglie; ma i risorti son come angeli ne’ cieli.
31죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바
31Quanto poi alla risurrezione dei morti, non avete voi letto quel che vi fu insegnato da Dio,
32나는 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산자의 하나님이시니라 ! 하시니
32quando disse: Io sono l’Iddio di Abramo e l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe? Egli non è l’Iddio de’ morti, ma de’ viventi.
33무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라
33E le turbe, udite queste cose, stupivano della sua dottrina.
34예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
34Or i Farisei, udito ch’egli avea chiusa la bocca a’ Sadducei, si raunarono insieme;
35그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
35e uno di loro, dottor della legge, gli domandò, per metterlo alla prova:
36`선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까 ?'
36Maestro, qual è, nella legge, il gran comandamento?
37예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
37E Gesù gli disse: Ama il Signore Iddio tuo con tutto il tuo cuore e con tutta l’anima tua e con tutta la mente tua.
38이것이 크고 첫째 되는 계명이요
38Questo è il grande e il primo comandamento.
39둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
39Il secondo, simile ad esso, è: Ama il tuo prossimo come te stesso.
40이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
40Da questi due comandamenti dipendono tutta la legge ed i profeti.
41바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
41Or essendo i Farisei raunati, Gesù li interrogò dicendo:
42너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'
42Che vi par egli del Cristo? di chi è egli figliuolo? Essi gli risposero: Di Davide.
43가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
43Ed egli a loro: Come dunque Davide, parlando per lo Spirito, lo chiama Signore, dicendo:
44주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
44Il Signore ha detto al mio Signore: Siedi alla mia destra finché io abbia posto i tuoi nemici sotto i tuoi piedi?
45다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
45Se dunque Davide lo chiama Signore, com’è egli suo figliuolo?
46한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
46E nessuno potea replicargli parola; e da quel giorno nessuno ardì più interrogarlo.