1다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라
1Proverbi di Salomone, figliuolo di Davide, re d’Israele;
2이는 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀을 깨닫게 하며
2perché l’uomo conosca la sapienza e l’istruzione, e intenda i detti sensati;
3지혜롭게, 의롭게, 공평하게, 정직하게, 행할 일에 대하여 훈계를 받게 하며
3perché riceva istruzione circa l’assennatezza, la giustizia, l’equità, la dirittura;
4어리석은 자로 슬기롭게 하며 젊은 자에게 지식과 근신함을 주기 위한 것이니
4per dare accorgimento ai semplici, e conoscenza e riflessione al giovane.
5지혜있는 자는 듣고 학식이 더할 것이요 명철한 자는 모략을 얻을 것이라
5Il savio ascolterà, e accrescerà il suo sapere; l’uomo intelligente ne ritrarrà buone direzioni
6잠언과 비유와 지혜있는 자의 말과 그 오묘한 말을 깨달으리라
6per capire i proverbi e le allegorie, le parole dei savi e i loro enigmi.
7여호와를 경외하는 것이 지식의 근본이어늘 미련한 자는 지혜와 훈계를 멸시하느니라
7Il timore dell’Eterno è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l’istruzione.
8내 아들아 네 아비의 훈계를 들으며 네 어미의 법을 떠나지 말라
8Ascolta, figliuol mio, l’istruzione di tuo padre e non ricusare l’insegnamento di tua madre;
9이는 네 머리의 아름다운 관이요 네 목의 금사슬이니라
9poiché saranno una corona di grazia sul tuo capo, e monili al tuo collo.
10내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
10Figliuol mio, se i peccatori ti vogliono sedurre, non dar loro retta.
11내 아들아 악한 자가 너를 꾈지라도 좇지 말라
11Se dicono: "Vieni con noi; mettiamoci in agguato per uccidere; tendiamo insidie senza motivo all’innocente;
12그들이 네게 말하기를 우리와 함께 가자 우리가 가만히 엎드렸다가 사람의 피를 흘리자 죄없는 자를 까닭없이 숨어 기다리다가
12inghiottiamoli vivi, come il soggiorno de’ morti, e tutt’interi come quelli che scendon nella fossa;
13음부 같이 그들을 산 채로 삼키며 무덤에 내려가는 자 같게 통으로 삼키자
13noi troveremo ogni sorta di beni preziosi, empiremo le nostre case di bottino;
14우리가 온갖 보화를 얻으며 빼앗은 것으로 우리 집에 채우리니
14tu trarrai a sorte la tua parte con noi, non ci sarà fra noi tutti che una borsa sola"
15너는 우리와 함께 제비를 뽑고 우리가 함께 전대 하나만 두자 할지라도
15figliuol mio, non t’incamminare con essi; trattieni il tuo piè lungi dal loro sentiero;
16내 아들아 그들과 함께 길에 다니지 말라 네 발을 금하여 그 길을 밟지 말라
16poiché i loro piedi corrono al male ed essi s’affrettano a spargere il sangue.
17대저 그 발은 악으로 달려가며 피를 흘리는 데 빠름이니라
17Si tende invano la rete dinanzi a ogni sorta d’uccelli;
18무릇 새가 그물 치는 것을 보면 헛 일이겠거늘
18ma costoro pongono agguati al loro proprio sangue, e tendono insidie alla stessa loro vita.
19그들의 가만히 엎드림은 자기의 피를 흘릴 뿐이요 숨어 기다림은 자기의 생명을 해할 뿐이니
19Tal è la sorte di chiunque è avido di guadagno; esso toglie la vita a chi lo possiede.
20무릇 이를 탐하는 자의 길은 다 이러하여 자기의 생명을 잃게 하느니라
20La sapienza grida per le vie, fa udire la sua voce per le piazze;
21지혜가 길거리에서 부르며 광장에서 소리를 높이며
21nei crocicchi affollati ella chiama, all’ingresso delle porte, in città, pronunzia i suoi discorsi:
22훤화하는 길 머리에서 소리를 지르며 성문 어귀와 성중에서 그 소리를 발하여 가로되
22"Fino a quando, o scempi, amerete la scempiaggine? fino a quando gli schernitori prenderanno gusto a schernire e gli stolti avranno in odio la scienza?
23너희 어리석은 자들은 어리석음을 좋아하며 거만한 자들은 거만을 기뻐하며 미련한 자들은 지식을 미워하니 어느 때까지 하겠느냐
23Volgetevi a udire la mia riprensione; ecco, io farò sgorgare su voi lo spirito mio, vi farò conoscere le mie parole…
24나의 책망을 듣고 돌이키라 보라 내가 나의 신을 너희에게 부어주며 나의 말을 너희에게 보이리라
24Ma poiché, quand’ho chiamato avete rifiutato d’ascoltare, quand’ho steso la mano nessun vi ha badato,
25내가 부를지라도 너희가 듣기 싫어 하였고 내가 손을 펼지라도 돌아보는 자가 없었고
25anzi avete respinto ogni mio consiglio e della mia correzione non ne avete voluto sapere,
26도리어 나의 모든 교훈을 멸시하며 나의 책망을 받지 아니하였은즉
26anch’io mi riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando lo spavento vi piomberà addosso;
27너희가 재앙을 만날 때에 내가 웃을 것이며 너희에게 두려움이 임할 때에 내가 비웃으리라
27quando lo spavento vi piomberà addosso come una tempesta quando la sventura v’investirà come un uragano, e vi cadranno addosso la distretta l’angoscia.
28너희의 두려움이 광풍같이 임하겠고 너희의 재앙이 폭풍같이 임하리니
28Allora mi chiameranno, ma io non risponderò; mi cercheranno con premura ma non mi troveranno.
29그 때에 너희가 나를 부르리라 그래도 내가 대답지 아니하겠고 부지런히 나를 찾으리라 그래도 나를 만나지 못하리니
29Poiché hanno odiato la scienza e non hanno scelto il timor dell’Eterno
30대저 너희가 지식을 미워하며 여호와 경외하기를 즐거워하지 아니하며
30e non hanno voluto sapere dei miei consigli e hanno disdegnato ogni mia riprensione,
31나의 교훈을 받지 아니하고 나의 모든 책망을 업신여겼음이라
31si pasceranno del frutto della loro condotta, e saranno saziati dei loro propri consigli.
32그러므로 자기 행위의 열매를 먹으며 자기 꾀에 배부르리라
32Poiché il pervertimento degli scempi li uccide, e lo sviarsi degli stolti li fa perire;
33어리석은 자의 퇴보는 자기를 죽이며 미련한 자의 안일은 자기를 멸망시키려니와 [ (Proverbs 1:34) 오직 나를 듣는 자는 안연히 살며 재앙의 두려움이 없이 평안하리라 ]
33ma chi m’ascolta se ne starà al sicuro, sarà tranquillo, senza paura d’alcun male".