Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Proverbs

26

1미련한 자에게는 영예가 적당하지 아니하니 마치 여름에 눈오는 것과 추수 때에 비오는 것 같으니라
1Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
2까닭 없는 저주는 참새의 떠도는 것과 제비의 날아가는 것 같이 이르지 아니하느니라
2Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
3말에게는 채찍이요 나귀에게는 자갈이요 미련한 자의 등에는 막대기니라
3La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
4미련한 자의 어리석은 것을 따라 대답하지 말라 두렵건대 네가 그와 같을까 하노라
4Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
5미련한 자의 어리석은 것을 따라 그에게 대답하라 두렵건대 그가 스스로 지혜롭게 여길까 하노라
5Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
6미련한 자 편에 기별하는 것은 자기의 발을 베어 버림이라 해를 받느니라
6Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
7저는 자의 다리는 힘 없이 달렸나니 미련한 자의 입의 잠언도 그러하니라
7Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
8미련한 자에게 영예를 주는 것은 돌을 물매에 매는 것과 같으니라
8Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
9미련한 자의 입의 잠언은 술 취한 자의 손에 든 가시나무 같으니라
9Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
10장인이 온갖 것을 만들지라도 미련한 자를 고용하는 것은 지나가는 자를 고용함과 같으니라
10Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
11개가 그 토한 것을 도로 먹는 것 같이 미련한 자는 그 미련한 것을 거듭 행하느니라
11Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
12네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐 그보다 미련한 자에게 오히려 바랄 것이 있느니라
12Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
13게으른 자는 길에 사자가 있다 거리에 사자가 있다 하느니라
13Il pigro dice: "C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!"
14문짝이 돌쩌귀를 따라서 도는 것 같이 게으른 자는 침상에서 구으느니라
14Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
15게으른 자는 그 손을 그릇에 넣고도 입으로 올리기를 괴로와하느니라
15Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
16게으른 자는 선히 대답하는 사람 일곱보다 자기를 지혜롭게 여기느니라
16Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
17길로 지나다가 자기에게 상관없는 다툼을 간섭하는 자는 개 귀를 잡는 자와 같으니라
17Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
18횃불을 던지며 살을 쏘아서 사람을 죽이는 미친 사람이 있나니
18Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
19자기 이웃을 속이고 말하기를 내가 희롱하였노라 하는 자도 그러하니라
19così è colui che inganna il prossimo, e dice: "Ho fatto per ridere!"
20나무가 다하면 불이 꺼지고 말장이가 없어지면 다툼이 쉬느니라
20Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
21숯불 위에 숯을 더하는 것과 타는 불에 나무를 더하는 것 같이 다툼을 좋아하는 자는 시비를 일으키느니라
21Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
22남의 말하기를 좋아하는 자의 말은 별식과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
22Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
23온유한 입술에 악한 마음은 낮은 은을 입힌 토기니라
23Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
24감정있는 자는 입술로는 꾸미고 속에는 궤휼을 품나니
24Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
25그 말이 좋을지라도 믿지 말 것은 그 마음에 일곱 가지 가증한 것이 있음이라
25Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
26궤휼로 그 감정을 감출지라도 그 악이 회중 앞에 드러나리라
26L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
27함정을 파는 자는 그것에 빠질 것이요 돌을 굴리는 자는 도리어 그것에 치이리라
27Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
28거짓말하는 자는 자기의 해한 자를 미워하고 아첨하는 입은 패망을 일으키느니라
28La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.