1행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
1Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
2Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
3ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
4Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
5Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
6Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
7Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
8Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 ? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
9Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
10Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
11Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
12Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
13Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
14Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
15Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
16Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
17Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
18Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
19Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
20L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
21Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
22Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
23Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
24Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
25L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
26Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
27Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
28L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
29Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
30Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
31Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
32Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
33Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
34Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
35Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
36Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
37Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
38Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
39Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
40Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
41Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
42E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
43Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
44Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
45E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
46Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
47E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
48Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
49Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
50Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
51I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
52Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
53Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
54I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
55Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
56Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
57L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
58Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
59Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
60Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
61I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
62A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
63Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
64O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
65Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
66Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
67Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
68Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
69I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
70Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
71E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
72La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
73Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
74Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
75Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
76Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
77Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
78Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
79Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
80Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
81L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
82Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
83Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
84Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다 !
85I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
86Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
87Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
88Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
89In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
90La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
91Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
92Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
93Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
94Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
95Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
96Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
97Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
98I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
99Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
100Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
101Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
102Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
103Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
104Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
105La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
106Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
107Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
108Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
109La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
110Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
111Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
112Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
113Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
114Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
115Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
116Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
117Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
118Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
119Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
120La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
121Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
122Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
123Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
124Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
125Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
126E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
127Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
128Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
129Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
130La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
131Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
132Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
133Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
134Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
135Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
136Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
137Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
138Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
139Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
140La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
141Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
142La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
143Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
144Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
145Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
146Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
147Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
148Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
149Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
150Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
151Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
152Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
153Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
154Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
155La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
156Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
157I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
158Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
159Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
160La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까 ?
161I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
162Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
163Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
164Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
165Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
166Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
167L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
168Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
169Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
170Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
171Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
172La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
173La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
174Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
175L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
176Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.