Korean

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

18

1(여호와의 종 다윗의 시. 영장으로 한 노래. 여호와께서 다윗을 그 모든 원수와 사울의 손에서 구원하신 날에 다윗이 이 노래의 말로 여호와께 아뢰어 가로되) 나의 힘이 되신 여호와여, 내가 주를 사랑하나이다
1Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
2여호와는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나를 건지시는 자시요, 나의 하나님이시요, 나의 피할 바위시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 산성이시로다
2L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
3내가 찬송 받으실 여호와께 아뢰리니 내 원수들에게서 구원을 얻으리로다
3Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
4사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며
4I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
5음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
5I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
6내가 환난에서 여호와께 아뢰며 나의 하나님께 부르짖었더니 저가 그 전에서 내 소리를 들으심이여 그 앞에서 나의 부르짖음이 그 귀에 들렸도다
6Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
7이에 땅이 진동하고 산의 터도 요동하였으니 그의 진노를 인함이로다
7Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
8그 코에서 연기가 오르고 입에서 불이 나와 사름이여 그 불에 숯이 피었도다
8Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
9저가 또 하늘을 드리우시고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다
9Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
10그룹을 타고 날으심이여 바람 날개로 높이 뜨셨도다
10Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
11저가 흑암으로 그 숨는 곳을 삼으사 장막 같이 자기를 두르게 하심이여 곧 물의 흑암과 공중의 빽빽한 구름으로 그리하시도다
11avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
12그 앞에 광채로 인하여 빽빽한 구름이 지나며 우박과 숯불이 내리도다
12Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
13여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시고 지존하신 자가 음성을 내시며 우박과 숯불이 내리도다
13L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
14그 살을 날려 저희를 흩으심이여 많은 번개로 파하셨도다
14E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
15이럴 때에 여호와의 꾸지람과 콧김을 인하여 물밑이 드러나고 세상의 터가 나타났도다
15Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
16저가 위에서 보내사 나를 취하심이여 많은 물에서 나를 건져 내셨도다
16Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
17나를 강한 원수와 미워하는 자에게서 건지셨음이여 저희는 나보다 힘센 연고로다
17Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
18저희가 나의 재앙의 날에 내게 이르렀으나 여호와께서 나의 의지가 되셨도다
18Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
19나를 또 넓은 곳으로 인도하시고 나를 기뻐하심으로 구원하셨도다
19Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
20여호와께서 내 의를 따라 상 주시며 내 손의 깨끗함을 좇아 갚으셨으니
20L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
21이는 내가 여호와의 도를 지키고 악하게 내 하나님을 떠나지 아니 하였으며
21poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
22그 모든 규례가 내 앞에 있고 내게서 그 율례를 버리지 아니하였음이로다
22Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
23내가 또한 그 앞에 완전하여 나의 죄악에서 스스로 지켰나니
23E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
24그러므로 여호와께서 내 의를 따라 갚으시되 그 목전에 내 손의 깨끗한대로 내게 갚으셨도다
24Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
25자비한 자에게는 주의 자비하심을 나타내시며 완전한 자에게는 주의 완전하심을 보이시며
25Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
26깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리니
26ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
27주께서 곤고한 백성은 구원하시고 교만한 눈은 낮추시리이다
27poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
28주께서 나의 등불을 켜심이여, 여호와 내 하나님이 내 흑암을 밝히시리이다
28Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
29내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 담을 뛰어 넘나이다
29Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
30하나님의 도는 완전하고 여호와의 말씀은 정미하니 저는 자기에게 피하는 모든 자의 방패시로다
30La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
31여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
31Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
32이 하나님이 힘으로 내게 띠 띠우시며 내 길을 완전케 하시며
32l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
33나의 발로 암사슴 발 같게 하시며 나를 나의 높은 곳에 세우시며
33Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
34내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋 활을 당기도다
34ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
35주께서 또 주의 구원하는 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 온유함이 나를 크게 하셨나이다
35Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
36내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다
36Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
37내가 내 원수를 따라 미치리니 저희가 망하기 전에는 돌이키지 아니하리이다
37Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
38내가 저희를 쳐서 능히 일어나지 못하게 하리니 저희가 내 발 아래 엎드러지리이다
38Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
39대저 주께서 나로 전쟁케 하려고 능력으로 내게 띠 띠우사 일어나 나를 치는 자로 내게 굴복케 하셨나이다
39Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
40주께서 또 내 원수들로 등을 내게로 향하게 하시고 나로 나를 미워 하는 자를 끊어버리게 하셨나이다
40hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
41저희가 부르짖으나 구원할 자가 없었고 여호와께 부르짖어도 대답지 아니하셨나이다
41Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
42내가 저희를 바람 앞에 티끌 같이 부숴뜨리고 거리의 진흙 같이 쏟아 버렸나이다
42Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
43주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 열방의 으뜸을 삼으셨으니 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기리이다
43Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
44저희가 내 풍성을 들은 즉시로 내게 순복함이여 이방인들이 내게 복종하리로다
44Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
45이방인들이 쇠미하여 그 견고한 곳에서 떨며 나오리로다
45I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
46여호와는 생존하시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지로다
46Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
47이 하나님이 나를 위하여 보수하시고 민족들로 내게 복종케 하시도다
47l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
48주께서 나를 내 원수들에게서 구조하시니 주께서 실로 나를 대적하는 자의 위에 나를 드시고 나를 강포한 자에게서 건지시나이다
48che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
49여호와여, 이러므로 내가 열방 중에서 주께 감사하며 주의 이름을 찬송하리이다
49Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
50여호와께서 그 왕에게 큰 구원을 주시며 기름 부음 받은 자에게 인자를 베푸심이여 영영토록 다윗과 그 후손에게로다
50Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.