1나의 기운이 쇠하였으며 나의 날이 다하였고 무덤이 나를 위하여 예비되었구나
1¶ Kua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.
2나를 조롱하는 자들이 오히려 나와 함께 있으므로 내 눈이 그들의 격동함을 항상 보는구나
2He pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.
3청컨대 보증물을 주시고 친히 나의 보주가 되옵소서 ! 주 외에 나로 더불어 손을 칠 자가 누구리이까 ?
3Tena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?
4주께서 그들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨사오니 그들을 높이지 아니 하시리이다
4Kua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.
5친구를 지적하여 해를 받게 한 자의 자식들은 눈이 멀지니라
5Ko te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.
6하나님이 나로 백성의 이야기거리가 되게 하시니 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나
6Kua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.
7내 눈은 근심으로 하여 어두워지고 나의 온 지체는 그림자 같구나
7Kua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.
8정직자는 이를 인하여 놀라고 무죄자는 사곡한 자를 인하여 분을 내나니
8Ka miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.
9그러므로 의인은 그 길을 독실히 행하고 손이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻느니라 !
9Otiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.
10너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
10¶ Ko koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.
11나의 날이 지나갔고 내 경영 내 마음의 사모하는 바가 다 끊어졌구나
11Kua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.
12그들은 밤으로 낮을 삼고 빛이 어두운데 가깝다 하는구나
12Ko te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.
13내 소망이 음부로 내 집을 삼음에 있어서 침상을 흑암에 베풀고
13Ki te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;
14무덤더러 너는 내 아비라 구더기더러 너는 내 어미, 내 자매라 할진대
14Mehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!
15나의 소망이 어디 있으며 나의 소망을 누가 보겠느냐 ?
15Kei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?
16흙 속에서 쉴 때에는 소망이 음부 문으로 내려갈 뿐이니라
16Ka riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu.