1여호와께서 모세에게 이르시되 너는 바로에게 가서 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
1Huan TOUPAN Mosi kiangah thu a gena, Pharo kiangah hoh inla, a kiangah hichiin chiin, TOUPAN hichiin a chi, Ka na hon sepsak theihna din gun, ka mite paisak in.
2네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 지경을 칠지라
2Amau paisak na nial leh, ngaiin, uin na gam tengteng ka gawt ding:
3개구리가 하수에서 무수히 생기고 올라와서 네 궁에와, 네 침실에와, 네 침상 위에와, 네 신하의 집에와, 네 백성에게와, 네 화덕에와, 네 떡반죽 그릇에 들어갈지며
3Huchiin lui in ute a tama tam, a honsuah khe ding ua, huaite a hong paitou ding ua, na in ah a honglut ding ua, na lupna dan sung, na lupna tungah, na sikhate in ah, na mite tungah, na thuk ah leh, na tangbuangbawlna ah:
4개구리가 네게와, 네 백성에게와, 네 모든 신하에게 오르리라 하셨다 하라
4Huan ute nang tungah leh, na mite tungah leh, na sikhate tungah hongkha ding uh. a chi, chiin.
5여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 강들과 운하들과 못 위에 펴서 개구리로 애굽 땅에올라오게 하라 할지니라
5Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Aron kiangah, luinak neite tung leh, luite tung leh, tuichinte tungah na chiang toh na khut lik inla, Aigupta gam tungah ute honpai tou sakin, chiin, a chi hi.
6아론이 팔을 애굽 물들 위에 펴매 개구리가 올라와서 애굽 땅에 덮이니
6Huchiin Aron in Aigupta luite tungah a khut a lika; huan ute a hong paitou ua, Aigupta gam a tuamta uhi.
7술객들도 자기 술법대로 이와 같이 하여 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하였더라
7Huchimahbangin mitkhialdawitawiten a mitkhialdawi un a hih ua, Aigupta gamtungah ute a honla tou uhi.
8바로가 모세와 아론을 불러 이르되 `여호와께 구하여 개구리를 나와 내 백성에게서 떠나게 하라 내가 이 백성을 보내리니 그들이 여호와께 희생을 드릴 것이니라'
8Huaitakin Pharoin Mosi leh Aron a samsaka, Kei leh ka mite a kipana ute a lak mang theihna dingin, TOUPA ngen un; huchiin mite ka paisak ding, TOUPA kiang a kithoihna a bawl theihna ding un, a chi a.
9모세가 바로에게 이르되 `내가 왕과 왕의 신하와 왕의 백성을 위하여 어느 때에 구하여 이 개구리를 왕과 왕궁에서 끊어서 하수에만 있게 하오리이까 ? 내게 보이소서'
9Huan Mosiin Pharo kiangah, Ka tungah kiuangsakin: nang ding leh, na sikhate ding leh, na mite dinga nang leh na inte ua kipana, lui kiaa a om theihna ding ua ute hihgawp ding chikchiangin ka ngen dia? a chi a.
10그가 가로되 `내일이니라' 모세가 가로되 `왕의 말씀대로 하여 왕으로 우리 하나님 여호와와 같은 이가 없는 줄을 알게 하리니
10Huan aman, Jingchiangin, a chi a. Huchiin, aman, Na thu bangin hi hen: TOUPA ka Pathian bang uh kuamah a om kei chih na theihna dingin.
11개구리가 왕과, 왕궁과, 왕의 신하와, 왕의 백성을 떠나서 하수에만 있으리이다' 하고
11Nang leh, na inte uh leh, na sikhate, leh, na mite akipanin ute a pawtkhe ding ua; luiah kia a omta ding uh, a chi a.
12모세와 아론이 바로를 떠나 나가서 바로에게 내리신 개구리에 대하여 모세가 여호와께 간구하매
12Huchiin Mosi leh Aron Pharo kianga kipanin a pai khia ua: huan Pharo gawtna dia ute a koih ziakin TOUPA kiangah Mosi a kapta hi.
13여호와께서 모세의 말대로 하시니 개구리가 집에서,마당에서,밭에서 나와서 죽은지라
13Huan TOUPAN Mosi thu bangin a hihta; inte akipan, khuate akipan leh loute akipanin ute a sita uhi.
14사람들이 모아 무더기로 쌓으니 땅에서 악취가 나더라
14Huchiin a kaikhawm ua a vum uh: huan gama uihta hi.
15그러나 바로가 숨을 통할 수 있음을 볼 때에 그 마음을 완강케 하여 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
15Himahleh Pharoin hungaihna a om chih a theihin, a lungtang a khauhsaka; amaute a ngaikhe kei; TOUPA gen bangin.
16여호와께서 모세에게 이르시되 아론에게 명하기를 네 지팡이를 들어 땅의 티끌을 치라 하라 그것이 애굽 온 땅에서 이가 되리라
16Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Aron kiangah, Na chiang lik inla, gama leivui satin, Aigupta gam pumpia hik a honghihna ding un, chi in, a chi a.
17그들이 그대로 행할쌔 아론이 지팡이를 잡고 손을 들어 땅의 티끌을 치매 애굽 온 땅의 티끌이 다 이가 되어 사람과 생축에게 오르니
17Huchibangin, a hih ua; Aronin lah achiang toh a khut a lika, leia leivui a sata, mi ah leh sa ah hik a honghita ngal ua; gama leivui teng, Aigupta gam pumpiah hik a honghi suak vekta hi.
18술객들이 자기 술법으로 이같이 행하여 이를 내려 하였으나 못하였고 이는 사람과 생축에게 있은지라
18Mitkhialdawitawitenleng a mitkhialdawitawi un hikte hon-omsak dingin huchibangin ahih ua, himahleh a hih theikei uh: huchiin mi tung leh sa tungah hikte a om uhi.
19술객이 바로에게 고하되 `이는 하나님의 권능이니이다 !' 하나 바로의 마음이 강퍅케 되어 그들을 듣지 아니하였으니 여호와의 말씀과 같더라
19Huaitakin mitkhialdawitawiten Pharo kiangah, Hiai Pathian khutzung ahi; a chi ua; huan Pharo lungtang a khauha, amau a ngaikhe kei; TOUPAN a chih bangin.
20여호와께서 모세에게 이르시되 아침에 일찌기 일어나 바로 앞에 서라 그가 물로 나오리니 그에게 이르기를 여호와의 말씀에 내 백성을 보내라 그들이 나를 섬길 것이니라
20Huchiin TOUPAN Mosi kiangah, Jing khangin thou inla, Pharo maah dingin; ngaiin tui lam juan in a hong; a kiangah, Huchibangin TOUPAN achi, ka na a sep theihna din un, ka mite pai sakin a chi.
21네가 만일 내 백성을 보내지 아니하면 내가 너와 네 신하와 네 백성을 보내지 아니하면 내가 너와 네 신하와 네 백성과 네 집들에 파리떼를 보내리니 애굽 사람의 집집에 파리 떼가 가득할 것이며 그들의 거하는 땅에도 그러하리라
21Huchiloua, ka mite na pai sak keileh, ngaiin, na tungah leh na sikhate tungah leh, na mite tungah leh, na in sungah thou honpi ka sawl ding: huchiin Aiguptate inte thou honpiin a dim ding, a omna lei uh toh.
22그 날에 내가 내 백성의 거하는 고센 땅을 구별하여 그 곳에는 파리떼가 없게 하리니 이로 말미암아 나는 세상 중의 여호와인 줄을 네가 알게 될 것이라
22Huan huai ni chiangin ka mite tenna, Gosen gam ka sat khen ding, huailaia thou honpi a om louhna dingin; a tawpa lei laka kei TOUPA ka hi chih na theihna dingin.
23내가 내 백성과 네 백성 사이에 구별을 두리니 내일 이 표징이 있으리라 하셨다 하라 하시고
23Huan ka mite leh na mite kikalah kikhenna ka koih ding: zingchiangin hiai chiamtehna a om ding hi, chiin.
24여호와께서 그와 같이 하시니 무수한 파리떼가 바로의 궁에와, 그 신하의 집에와, 애굽 전국에 이르니 파리떼로 인하여 땅이 해를 받더라
24Huchibangin TOUPAN a hiha; huchiin Pharo in sung leh, a sikhate in sungah leh, Aigupta gam tengteng ah, thou honpi lungkhamhuai a hongpaitaa: thou honpi jiakin a gam a segawpta hi.
25바로가 모세와 아론을 불러 이르되 `너희는 가서 이 땅에서 너희 하나님께 희생을 드리라'
25Huan Pharoin Mosi leh Aron a sam saka, Pai unla, gamsungah na Pathian kiang uah vakithoih un, a chi a.
26모세가 가로되 `그리함은 불가하니이다 우리가 우리 하나님 여호와께 희생을 드리는 것은 애굽 사람의 미워하는 바이온즉 우리가 만일 애굽 사람의 목전에서 희생을 드리면 그들이 그것을 미워하여 우리를 돌로 치지 아니하리이까 ?
26Huan Mosiin, Huchibanga hih a kilawm kei; TOUPA ka Pathian uh kiangah Aiguptate jakdah kithoihna lan ding ka hih jiak un: ngaiin, a muh ua Aiguptate jakdah kithoihna lan ding ka hi uh maw, suangin a hondeng kei ding ua hia?
27우리가 사흘길쯤 광야로 들어가서 우리 하나님 여호와께 희생을 드리되 우리에게 명하시는대로 하려하나이다'
27Gamdai ah ni thum lamah ka pai ding uh, a honthupiak ding banga TOUPA ka Pathian uh kianga kithoihna bawl dingin, a chi a.
28바로가 가로되 `내가 너희를 보내리니 너희가 너희 하나님 여호와께 광야에서 희생을 드릴 것이나 너무 멀리는 가지 말라 그런즉 너희는 나를 위하여 기도하라'
28Huan Pharoin, Gamdaia TOUPA na Pathian uh kianga na kithoih theihna ding un ka honpaisak ding; gamla pi pai kei peuhle uchin: kei dingin honnget sakin, a chi a.
29모세가 가로되 `내가 왕을 떠나 가서 여호와께 기도하리니 내일이면 파리떼가 바로와 바로의 신하와 바로의 백성을 떠나려니와 바로는 이 백성을 보내어 여호와께 희생을 드리는 일에 다시 거짓을 행치 마소서' 하고
29Huan Mosiin, Ngaiin, nang a kipanin ka paikhe dinga, Pharo akipan, na sikhate akipan, na mite akipan jingchianga thou honpi a pai mang theihna ding un TOUPA ka ngen ding: ahihhangin TOUPA kianga kithoihn dinga mite paisak dingin Pharo lepchiah takin gamta nawn kei heh, a chi a.
30모세가 바로를 떠나 나와서 여호와께 기도하니
30Huan Pharo akipanin Mosi a pawt khetaa, TOUPA a ngenta hi.
31여호와께서 모세의 말대로 하사 파리를 바로와 그 신하와 그 백성에게 몰수히 떠나게 하시니라
31Huchiin Mosi thu bangin TOUPAN a hihta; huan Pharo akipan, a sikhate akipan thou honpi a lamangta; khat lel leng a om nawn kei hi.Hiai hun inleng Pharoin a lungtang a khauhsaka, mite leng a paisak nuamta kei hi.
32그러나 바로가 이 때에도 마음을 완강케 하여 백성을 보내지 아니하였더라
32Hiai hun inleng Pharoin a lungtang a khauhsaka, mite leng a paisak nuamta kei hi.