Korean

Paite

Job

21

1욥이 대답하여 가로되
1Huan Jonin a dawnga, hichiin a chi a:
2너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
2Ka thugen hoihtakin ngaikhia unla, hiai na khamuanna thu uh hihen.
3나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
3Honthuak teitei unla, ka hon-gen ding a, ka gen khit chiangin nuihsan na nu teh.
4나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 ? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐 ?
4Kei phunna mihing tungah ahi ahia? Bangdia kuhkalloua omlou ding ka hia?
5너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
5Honen unla, lamdang sa unla, khutin na kam uh hum un.
6내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
6Ka ngaihtuahin ka lung a donga, linnain ka sa a man nak.
7어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐 ?
7Bangjiakin ahia migilou a hina, tekkuna a dama, a hong thupikhiak?
8씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
8A suante uh a kiang uah a mitmuh uah a hihkipa, a gil ua gahte a mai ma uah.
9그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
9A inleloute uh lauhuai lakah a bita, Pathian chiang a tunguah a ke kei hi.
10그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
10A bawngtal un chi a khah a, a juau ngeikei, a bawngpi un nou a nei a, a nou a siat ngeikei.
11그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
11Ganhon bangin a taneute uh a pawtsak ua, a tate uh a lam uh.
12그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
12A pekging uleh kaihging toh kituakin la a sa ua, a tamngai ging uah a kipak uh.
13그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라
13A nite uh lamzangtakin a zang ua, lungmuangin Seol ah a paisuk uh.
14그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
14Huan, Pathian kiangah, Honpaisan in, na lampite theih ka kilawp kei uh.
15전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
15Bangkimhihthei banga a hih, a na ka sep ding uh, A kianga ka thum un punna banga ka muh ding uh? a chi uh.
16그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
16Ngaiin; a lamzanna uh a khut ua om ahi kei ahia? Migilou lemtheihna kei akipana gamlapia om ahi.
17악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
17Migilou meisel bangzah vei tak a mita, vangtahna a tung ua a tuna, a thangpaihnaa Pathianin lungkhamna a piak chiat?
18그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐 ?
18Bangzah vei ahia buhpawl huih mut bang a hihua, buhsi huihpi mutmang bang a hih uh?
19하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
19Pathianin gitlouhnate a tate uh adingin a kholkhawm, na chi ua, amau tungah tungsak le ake, a theihsiam nadingun.
20자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
20Amau mit ngeiin a siatna uh mu uhenla, Bangkimhihthei thangpaihna dawn uhen.
21그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐 ?
21Aman nungin a in uh amau adin banga ahih, a kha zah uh hihtawp a hih nungin?
22그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐 ?
22Kuan ahia Pathian theihna sinsak ding? aman lah sangpia omte vai a hawmsak ngala.
23어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
23A lutlaiin mi a si a, nuamsa leh bittaka om in.
24그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
24A sa thauin a dima, a guhngekte leng nawnnain a dim hi.
25어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
25Midang lungkhamtakin a si a, hoihna himhim chiam ngei louin.
26이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
26Vutlak ah kibangin a lum ua, thanin a pumtuam hi.
27내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
27Ngaiin, na ngaihtuahte uh ka thei, dikloupia ka tunga na sawmte uh.
28너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨 ? 하는구나
28Koiah ahia kumpi in a om, migilou tenna puanin koiah a om a? na chi uh.
29너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 ? 그들의 증거를 알지 못하느냐 ?
29Zinzin mite na dong ngeikei ua hia? A gente uh na pom kei ua hia?
30악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
30Migilou tuh vangtah niin hawiin a om a, thangpaih niin amah hotkhiakin a om, chih.
31누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
31Kua ahia a maitang a a lampi pulak dinga, kua ahia a thilhih banga amah din ding?
32그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
32Han lama puak ahih laiin, a han ven ahi.
33그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
33Luiguama leitangte amah adin a nuama; mi tengteng in a nung a jui ua, amah maa napaite simsenglouh ahi uh.Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.
34이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라
34Bangchiin thumumal omlou piin hon khamuan ding na hia? Na dawnnate uah juauthu loungal bangmah a om kei hi.