Korean

Paite

Luke

1

1우리 중에 이루어진 사실에 대하여
1Huai thilte i lak ua takpetpeta gina om, mi tampiin a thu gelh ana tup uh,
2처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
2A tunga pata a mute leh thu nasemten honhilh bang un,
3그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
3Theophil aw, a bul apat bangkim chiantakin ka suia, kizom jelin nanga dingin kigelh leh a hoih ding, ka chi ahi;
4이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
4tumaa thu nang honhilh uh a dik ngelngel hi chih na theihna dingin.
5유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
5Judia gam kumpipa Herod a dam laiin, Abija pawla mi a min Zakaria khat a om a; huaiin Aron tanute laka khat jiin a neia, a min tuh Elizabet ahi.
6이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
6A nih un Pathian mitmuhin diktatin a om ua, gensiat beiin Toupa thupiak leh a dan tengteng juiin a omjel ua.
7엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
7Himahleh Elizabet a chin jiakin ta a neikei ua, a nih un upa pitak ahi tuak ngal ua.
8마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
8Huan, hichibang ahi a, a pawlte hihdan bang jela Pathian maa siampua a gamtat laiin,
9제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
9siampu dan bangin Toupa biakina lut leh gimlim hal tuh a tan ahi a.
10모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
10Huan, gimlim hal hun laiin mipite a vek un inpua ah a na thum ua.
11주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
11Huan, Toupa angel khat gimlim halna maitam taklama dingin a kiangah a kilak a.
12사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
12Huan, Zakariain a muh takin a lungjinga, lau leng a lau a.
13천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
13Himahleh angelin a kiangah, Zakaria, lau ken, na nget jaka a om jiakin, na ji Elizabet in tapa a honneihsak dia, a min Johan na sak ding ahi.
14너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
14Huan, nang na nuamin na kipak dinga; amah a suahin mi tampi a kipak ding uh.
15이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
15Toupa ngaihin mi lian ahi dia, uain leh ju himhim a dawn kei ding; a nu sung apat himin Kha Siangthouin a hongdim ding.
16이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
16Israel suante tampi Toupa a Pathian lam uh a ngasak nawn ding a.
17저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
17Huan, pate lungtang tate lam ngasak ding, mi chihmohte mi diktat pilna lam ngasak ding, Toupa dinga mi pite mansaa om sak dinga na bawl khol dingin Elija lungsim leh thilhihtheihna puin Toupa ma ah a pai ding. a chi hi.
18사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
18Huan, Zakariain angel kiangah, Huai bangchin ka thei dia? kei putek hi inga, ka ji leng pitek ahi ngala, a chi a.
19천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
19Huan, angelin a dawnga, a kiangah, Gabriel, Pathian maa ding jel ka hia; nang houpih ding leh, huai thu hoih honhilh dinga sawl ka hi.
20보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
20Ngaiin, ka thugente a huntaka hongtung ding, na gintak louh jiakin huai thilte a hongtun masiah na dai dide dia, pau leng na pau theikei ding, a chi a.
21백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
21Huan, vantang in Zakaria a nangak ua, Pathian biakin sunga a om sawt jiakin lamdang a sa mahmah ua.
22그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
22Huan, a hongpawtin a kiang uah thu a gen theita kei a; huchiin, biakin ah kha kilak a mu ahi chih a theita ua; huan, a kiang uah chiamtehna te a bawl a, pau theilouin a om lailai hi.
23그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
23Huan, hichi ahi a, a nasepna ni a kim takin a in ah a paita a.
24이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
24Huan, tua nite nungin, a ji Elizabet tuh a honggaita a, kha nga a buta a,
25`주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
25Mi laka ka min se khuhna dingin, Toupan a honmuhin, hichibangin ka tungah a hihta, chiin.
26여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
26Huan, a kha gukna ah Pathianin angel Gabriel, Galili gama khua khat Nazaret a chih uah,
27다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
27nungak siangthou khat kiangah a sawla, huai nungak tuh David suan mikhat a min Joseph toh ki kham ahi ua; nungak min tuh Mari ahi.
28그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여 ! 평안할지어다 ! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
28Huan, angel tuh a kiangah a luta, Chibai, nang nakpitaka deihtuam: Toupa na kiangah a om, a chi a.
29처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
29Huan, huai thu jiakin a lunghimoh mahmaha, Bangchidana chibai honbuk a diam aw? chiin, a kingaihtuaha.
30천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
30Huan, angelin a kiangah, Mari, lau ken; Pathian lakah deihsakna na tang hi.
31보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
31Ngai in, na gai dia, tapa na nei dia, a min din Jesu na sa ding ahi.
32저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
32Amah mi lian a honghi dinga, Tungnungpen Tapa a chi ding uh; Toupa Pathianin a kiangah a pu David tutphah a pe dia.
33영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라'
33Jakob suante tungah khantawnin a lal dia, a gam in bei ni a neikei ding hi, a chi a.
34마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까 ?'
34Huan, Mariin angel kiangah, Hiai bangchin ahi dia? pasal lah neilou inga, a chi a.
35천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
35Huan, angelin a dawnga, a kiang ah, Kha Siangthou na tungah a hongtung dinga, Tungnungpen thilhihtheihnain a honliah khum ding, huai jiakin misiangthou hongpiang ding leng, siangthou Pathian Tapa, chihin a om ding, a chi a.
36보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
36Huan, ngaiin, na sanggamnu Elizabetin leng a tek nungin tapa a paita; a ching a chihchih uh, tu kha a kha gukna a hita.
37대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라 !'
37Pathian thu pawt himhim thil hih theilouin a om kei ding, a chi a.
38마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 !' 하매 천사가 떠나가니라
38Huan, Mariin, Ngai in, Toupa sikhanu ka hi, na thu bang jelin ka tungah tung hen, a chi a. Huan, angelin a paisanta.
39이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
39Huai laiin Mari a thou a, singtangah, Judia gama khua khat ah a hoh paha;
40사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
40Huan, Zakaria in ah a luta, Elizabet chibai a buk a.
41엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
41Huan, hichi ahia, Elizabetin Mari chibai buk a jak takin, a sung a naungek a tanga; huan, Elizabet tuh Kha Siangthouin a hongdimta; huan, aw ngaihtakin a kikou a,
42큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
42Nang numei sapsap din na hampha hi, na gil gah leng a hampha hi.
43내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
43Ka Toupa nu ka kianga na hong bangchidan ahia oi?
44보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
44Ngai in, non chibai buk husa ka bila a lut takin, a kipah jiakin naungek ka sungah a tang ahi.
45믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
45A gingnu a hampha hi, a kianga Toupan thu a gen tuh tung ding a hih jiakin, a chi a.
46마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
46Huan, Mariin, Ka nuntaknain Toupa a pahtawi e,
47`내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
47Ka kha leng ka Hondampa Pathian tungah a kipak mahmaha.
48그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
48A sikhanu nam tom dan a mu a, a hehpiha; ngai in, tu nung siah khangthak tengtengin hampha honchi ding uh.
49능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
49Amah Mi hatin ka tungah thil thupi tak honhih saka, a min leng a siangthou hi.
50긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
50A laudansiamte tuh khangthak tanin a hehpih jeljel.
51그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
51A banin a tha hatdan a ensaka, mi kisatheite tuh a lungtang gelna a hihdalhta.
52권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
52A laltutphah ua lal tute a kai khia a, nam tomte tuh a pahtawita a.
53주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
53Gilkial te thil hoihin a hihvah a, mihaute khut vuakin a pai mang sakta hi.
54그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
54A sikha Israel taksap awng tuh a huta, a zahngaihna theihgigena dingin.
55우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라
55I pipute kianga a gen bangin khantawin Abraham leh a suante lamah.
56마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
56Huan, Mari kha thum khawng a kiang ah a oma, huan, a in lamah a pai nawnta.
57엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
57Huan, Elizabet nau suah a honghunta a; huchiin tapa a honneita a.
58이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
58Huan, a vengte leh a sanggamten Toupan a hehpih mahmah chih a na ja ua, a kipahpih uh.
59팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
59Huan, hichi ahia, a ni giat nin naungek zeksum dingin a hong ua; a min din a pa min mah Zakaria sak a tum ua.
60그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
60Huan, a nun, Hi lou e, amah jaw Johan sak jawk ding ahi, a chi a, a dawng a.
61저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
61Huan, a nu kiangah, Na sanggamte lakah hiai min pu kuamah a om sam ua, a chi ua.
62그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
62Huan, a pa kiangah chiamtehnate bawlin, A min din bang sa lehang na deih a? a chi ua.
63저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
63Huan, lai gelhnapek a ngena, A min Johan ahi, chiin a gelh a.
64이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
64Huan, a vek un lamdang a sa mahmah uh. Huan, thakhatin a kam hongkihongin a lei a hongkiphel a, Pathian phatin a hongpau kheta a.
65그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
65Huan, a kim ua omte tengtengin a lau ta ua; Huchiin, huai thute tuh Judia gam singtang tengtengah a thang ta a.
66듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬 ?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
66Huan, a za peuhmahin, a lungtang un a vei chiat ua, Huai naungek bangchi phet a honghi de aw? chiin. Huan, Toupa khutin amah a panpih ngala.
67그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
67Huan, a pa Zakaria tuh, Kha Siangthouin a hongdima, a genkhol a,
68`찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
68Toupa, Israel Pathian, phatin om hen, a mite a honveha, tatna a siamsak a.
69우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
69A sikha David inkuanpihte lakah hotdamna ki a honbawlsaktak jiakin;
70이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
70Tang laia kipan a jawlnei siangthoute kama, a gen bangin.
71우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
71I doute lakah leh honhote tengteng laka hotdam-a i om ding thu,
72우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
72I pipute kianga achiam zahngaihna tangtungsak dingin leh a thukhun siangthou theigige dingin.
73곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
73I pu Abraham kianga a kichiam a.
74우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
74I doute laka a honbit saka, lau loua a na i sepna ding.
75종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
75I dam sung teng a mit muha siangthou leh diktat taka omna dingin.
76이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
76A hi, Bawi, nang jaw Tungnungpen jawlnei a honchi ding ua; a lampi khawng bawl dingin Toupa maah na pai ding ahi ngala.
77주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
77A khelhnate uh ngaihdamna dia a mite kianga hotdamna theihna pe ding in.
78이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
78I Pathian lungtanga hehpihna jiakin, huchia tunglam akipan i tunga ni a tan chianga.
79어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
79Mial laka leh sihna lima tute tanvak ding leh khamuanna lampia i khete kalsuan sak dingin, a chi a.Huan, naungek tuh a hongkhang lian deuhdeuha, a kha lam a honghat hiaihiai a, Israelte kianga a hongkilak masiah gamdai ah a om gige.
80아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
80Huan, naungek tuh a hongkhang lian deuhdeuha, a kha lam a honghat hiaihiai a, Israelte kianga a hongkilak masiah gamdai ah a om gige.