Korean

Paite

Psalms

109

1(다윗의 시. 영장으로 한 노래) 나의 찬송하는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서
1Ka phat Pathian aw, dai nilouh ken:
2대저 저희가 악한 입과 궤사한 입을 열어 나를 치며 거짓된 혀로 내게 말하며
2Migilou-salou kam leh kam khemhat tuh ka tungah a hang ngal ua: amau tuh lei juautheiin ka kiangah thu a gen uhi.
3또 미워하는 말로 나를 두르고 무고히 나를 공격하였나이다
3Huatna thuin honum suak ua, bangmahlouin a hondou uhi.
4나는 사랑하나 저희는 도리어 나를 대적하니 나는 기도할 뿐이라
4Ka it jiakin a hondoute a honghita uhi: himahleh kei jaw thum thum dingin ka kipe chinten hi.
5저희가 악으로 나의 선을 갚으며 미워함으로 나의 사랑을 갚았사오니
5Aman thil hoih tuh thil gilouin honthuk ua, ka itna tuh huatna mahin a honthuk uhi.
6악인으로 저를 제어하게 하시며 대적으로 그 오른편에 서게 하소서
6Nang a tungah mi gilou koih inla: a tak lamah hekmi ding hen.
7저가 판단을 받을 때에 죄를 지고 나오게 하시며 그 기도가 죄로 변케 하시며
7Vaihawmsaka a om chiangin siamlouh tangin pawt henla: a thumna tuh khelhna ah suak hen.
8그 년수를 단촉케 하시며 그 직분을 타인이 취하게 하시며
8A damsung nite tuh tom henla; a heutu hihna midangin tang hen.
9그 자녀는 고아가 되고 그 아내는 과부가 되며
9A tate tuh pa louin om uhenla, a ji mahleng meithaiin om hen.
10그 자녀가 유리 구걸하며 그 황폐한 집을 떠나 빌어먹게 하소서
10A tate tuh mi vakvai honghiin, khutdoh uhenla; a nekding uh a mun gamsiate ah zong uhen.
11고리대금하는 자로 저의 소유를 다 취하게 하시며 저의 수고한 것을 외인이 탈취하게 하시며
11A pung delha dangka leitawisakin a neih tengteng laksak vek henla; mikhualten a sepgim gah lok uhen.
12저에게 은혜를 계속할 자가 없게 하시며 그 고아를 연휼할 자도 없게 하시며
12A tunga chitna langsak jel ding kuamah om sam kei uhenla; a ta paneiloute hehpihpa ding kuamah om kei hen.
13그 후사가 끊어지게 하시며 후대에 저희 이름이 도말되게 하소서
13A suante hihmanin om uhen la; khangthak hongom nawnah a min uh nul mangin om hen.
14여호와는 그 열조의 죄악을 기억하시며 그 어미의 죄를 도말하지마시고
14A pipute uh gitlouh-satlouhna TOUPA kiangah theigigein om henla: a nu khelhna tuh nul mangin om kei hen.
15그 죄악을 항상 여호와 앞에 있게 하사 저희 기념을 땅에서 끊으소서
15Huaite tuh TOUPA maah om gige heh. Aman a mau theihgigena lei akipan a hihmang theihna dingin.
16저가 긍휼히 여길 일을 생각지 아니하고 가난하고 궁핍한 자와 마음이 상한 자를 핍박하여 죽이려 한 연고니이다
16Chitna latsak nadan a theihlouh ua, mi genthei tagah leh khasiate hihlup tuma a sawi zosop jiak un:
17저가 저주하기를 좋아하더니 그것이 자기에게 임하고 축복하기를 기뻐 아니하더니 복이 저를 멀리 떠났으며
17A hi, mi hamsiat tuh a utlam ahi a, huchiin amah tungah a hongtunga: mi vualjawl tuh a kipahlam ahi keia, huchiin amah gamlat piin a om hi.
18또 저주하기를 옷 입듯하더니 저주가 물같이 그 내부에 들어가며 기름 같이 그 뼈에 들어갔나이다
18Puanak tual silh bangin hamsiatnain a kivana, huai tuh a gilsung khawngah tui bangina luta, a guh khawngah thau bangin a leng lut hi.
19저주가 그 입는 옷 같고 항상 띠는 띠와 같게 하소서
19Huai tuh amah a dingin silh gige puansilh bangin om henla, a kigak jelna kawnggak mahleng hi hen.
20이는 대적 곧 내 영혼을 대적하여 악담하는 자가 여호와께 받는 보응이니이다
20Huai tuh hondoute leh ka hinna gensete TOUPAN a thukna ahi.
21주 여호와여, 주의 이름을 인하여 나를 선대하시며 주의 인자하심이 선함을 인하여 나를 건지소서
21Himahleh, TOUPA Pathian aw, nang na min jiakin honhehpih inla: na chitna a hoih jiakin honhumbit in.
22나는 가난하고 궁핍하여 중심이 상함이니이다
22Genthei leh tagah tak ka hia, ka lungtang tuh ka gilsungah liamin a om ngal hi.
23나의 가는 것은 석양 그림자 같고 또 메뚜기 같이 불려가오며
23Lim kiamlam bangin ka manga: khaupe bangin mutlengin ka om hi.
24금식함을 인하여 내 무릎은 약하고 내 육체는 수척하오며
24Ka khukte ann ngawl jiakin a hatta keia; ka sain thau himhim a puta kei hi.
25나는 또 저희의 훼방거리라 저희가 나를 본즉 머리를 흔드나이다
25Amau gensiat ka nahita a; honmuh tak un a lu uh a sing jel uhi.
26여호와 나의 하나님이여, 나를 도우시며 주의 인자하심을 좇아 나를 구원하소서
26TOUPA ka Pathian aw, honpanpih inla; aw na chitna bang jelin honhondamin;
27이것이 주의 손인 줄을 저희로 알게 하소서 여호와께서 이를 행하셨나이다
27Huai tuh na khut ahi, chih a theih ua, TOUPA, nang na hih ahi chih a theihna ding un.
28저희는 저주하여도 주는 내게 복을 주소서 ! 저희는 일어날 때에 수치를 당할지라도 주의 종은 즐거워하리이다
28Amau hamsiat uhen, nang jaw vualjawl jawin: a thoh tak un a zahlak ding ua, na sikha bel a nuamsa ding hi.
29나의 대적으로 욕을 옷입듯하게 하시며 자기 수치를 겉옷 같이 입게 하소서
29Hondoute zumna puansilh sakin om uhenla, puannak-a kivan bangin amau zahlaknain kivan uhen.
30내가 입으로 여호와께 크게 감사하며 무리 중에서 찬송하리니
30Ka kamin TOUPA kiangah kipahthu nakpi takin ka gen dinga; ahi, mipi lakah amah ka phat ding hi.Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.
31저가 궁핍한 자의 우편에 서사 그 영혼을 판단하려 하는 자에게 구원하실 것임이로다
31Amah tuh tagahte taklamah a dinga, a hinna vaihawmsakte laka hondam dingin.