Korean

Paite

Song of Solomon

1

1솔로몬의 아가라
1Late la, Solomon-a.
2내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
2Na kam tawpnatein hontawp lechin aw! na itna lah uain sangin a hoihzo ngala.
3네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
3Na kinuhten gimlim hoihtak a neia; na min kinuh butkhiak bang ahia; huaijiakin nungaksiangthouten nang honit uh.
4왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
4Honkaiin; nang kon deih ding uh: kumpipan a dantante sungah a hongpitaa: nang ah ka kipak un nuam ka sa ding uh, uain sangin na itna ka genkhe mun zo ding ua: diktakin nang a honit uh.
5예루살렘 여자들아 ! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
5Ka voma, himahleh ka mel a hoih, Aw nou Jerusalem tanute, Kedar puaninte bang, Solomon puankhaite bang.
6내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
6Ka vomjiakin hon en ken, niin a honhai jiakin. Ka nu tapate ka tungah a thangpai ua, grephuante kemin a honbawl ua; himahleh kei mah grephuan leng ka kem kei.
7내 마음에 사랑하는 자야 ! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
7Hon hilh ve, Aw nang ka khain a it, na gan honvakna mun, sunlaia na khawlsakna mun: bang dinga na kithuahpihte laka ganhon kianga maituam banga kei om ding ka hia?
8여인 중에 어여쁜 자야 ! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
8Na theih kei leh, Aw nang numeite laka kilawmpen, ganhonte khapte juiin kuan khia inla, belamchingte puanin kiangah na kelnoute vakin.
9내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
9Aw ka it, Pharo kangtalaite laka sakol toh ka honteha.
10네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
10Na biangte samphekte toh a kilawm a, na ngawng suangmantam khite toh.
11우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
11Dangkaeng samphekte dangka siatte toh ka honbawl sak ding uh.
12왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
12Kumpipa a dohkana a tut laiin, ka spiknardi gimlimin a namtuina a sawl khia.
13나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
13Ka ngaihnou kei dingin murra gimlim bang ahia, ka nawite kikal a om.
14나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
14Ka ngaihnou kei dingin En-gedi grephuante a henna-pak hom bang ahi.
15내 사랑아 ! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
15Ngaiin, na kilawm, ka it; ngaiin, na kilawm; na mitte vahui bang ahi uh.
16나의 사랑하는 자야 ! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
16Ngaiin, na kilawm ka ngaihnou, ahi, a nuam: i tutnanem leng a hing.I in inkamte sidar ahia, i insunte meilah ahi.
17우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
17I in inkamte sidar ahia, i insunte meilah ahi.