Korean

Romanian: Cornilescu

Exodus

40

1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
1Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
2너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
2,,În ziua întîi a lunii întîi, să întinzi locaşul cortului întîlnirii.
3또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
3Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru.
4또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
4Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele.
5또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
5Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
6또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
6Să aşezi altarul pentru arderile de tot înaintea uşii locaşului cortului întîlnirii.
7또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
7Ligheanul să -l aşezi între cortul întîlnirii şi altar, şi să pui apă în el.
8또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
8Să aşezi curtea de jur împrejur, şi să pui perdeaua la poarta curţii.
9또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 ! 그것이 거룩하리라
9Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el, şi să -l sfinţeşti, cu toate uneltele lui; şi va fi sfînt.
10너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 ! 그 단이 지극히 거룩하리라
10Să ungi altarul pentru arderile de tot şi toate uneltele lui, şi să sfinţeşti altarul; şi altarul va fi prea sfînt.
11너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
11Să ungi ligheanul cu piciorul lui, şi să -l sfinţeşti.
12또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
12Apoi să aduci pe Aaron şi pe fiii lui la uşa cortului întîlnirii, şi să -i speli cu apă.
13아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
13Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să -l ungi, şi să -l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
14너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
14Să chemi şi pe fiii lui, să -i îmbraci cu tunicile,
15그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
15şi să -i ungi cum ai uns pe tatăl lor, ca să-Mi facă slujba de preoţi. În puterea acestei ungeri, ei vor avea pururea dreptul preoţiei, printre urmaşii lor.``
16모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
16Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
17제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
17În ziua întîi a lunii întîi a anului al doilea, cortul era aşezat.
18모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
18Moise a aşezat cortul; i -a pus picioarele, a aşezat scîndurile şi verigile, şi a ridicat stîlpii.
19또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
19A întins învelitoarea care slujea de acoperiş deasupra cortului, şi pe deasupra a pus învelitoarea acoperişului cortului, cum poruncise lui Moise Domnul.
20그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
20Apoi a luat mărturia, şi a pus -o în chivot; a pus drugii la chivot, şi a aşezat capacul ispăşirii deasupra chivotului.
21또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
21A adus chivotul în cort; a atîrnat perdeaua despărţitoare înaintea lui, şi a acoperit astfel chivotul mărturirei, cum poruncise lui Moise Domnul.
22그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
22A aşezat masa în cortul întîlnirii, în partea de miazănoapte a cortului, dincoace de perdeaua dinlăuntru;
23또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
23şi a pus pe ea pînile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
24그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
24Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întîlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului;
25또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
25şi i -a aşezat candelele, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
26그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
26Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întîlnirii în faţa perdelei dinlăuntru;
27그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
27a ars pe el tămîie mirositoare, cum poruncise lui Moise Domnul.
28그가 또 성막문에 장을 달고
28A aşezat perdeaua la uşa cortului.
29또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
29A aşezat altarul pentru arderile de tot la uşa locaşului cortului întîlnirii; şi a adus pe el arderea de tot şi jertfa de mîncare, cum poruncise lui Mosie Domnul.
30그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
30A aşezat ligheanul între cortul întîlnirii şi altar, şi a pus în el apă pentru spălat.
31자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
31Moise, Aaron şi fiii lui şi-au spălat mîinile şi picioarele în el;
32그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
32cînd intrau în cortul întîlnirii şi se apropiau de altar, se spălau, cum poruncise lui Moise Domnul.
33그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
33Apoi a ridicat curtea împrejurul cortului şi altarului, şi a pus perdeaua la poarta curţii. Astfel a isprăvit Moise lucrarea.
34그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
34Atunci norul a acoperit cortul întîlnirii, şi slava Domnului a umplut cortul.
35모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
35Moise nu putea să intre în cortul întîlnirii, pentrucă norul stătea deasupra lui, şi slava Domnului umplea cortul.
36구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
36Cît au ţinut călătoriile lor, copiii lui Israel porneau numai cînd se ridica norul deasupra cortului.
37구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
37Şi cînd nu se ridica norul, nu porneau, pînă ce nu se ridica.
38낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
38Norul Domnului era deasupra cortului ziua; iar noaptea, era un foc, înaintea întregei case a lui Israel, în timpul tuturor călătoriilor lor