Korean

Romanian: Cornilescu

Job

36

1이로 인하여 내 마음이 떨며 자기 처소에서 떠나느니라
1Elihu a urmat şi a zis:
2하나님의 음성 곧 그 입에서 나오는 소리를 들으라 들으라
2,,Aşteaptă puţin, şi voi urma, căci mai am încă de vorbit pentru Dumnezeu.
3그 소리를 천하에 퍼치시며 번개 빛으로 땅끝까지 이르게 하시고
3Îmi voi lua temeiurile de departe, şi voi dovedi dreptatea Ziditorului meu.
4그 후에 음성을 발하시며 위엄의 울리는 음성을 내시고는 그 음성이 들릴 때에 번개 빛을 금치 아니하시느니라
4Fii încredinţat, cuvîntările mele nu sînt minciuni, ci ai a face cu un om cu simţăminte curate.
5하나님이 기이하게 음성을 울리시며 우리의 헤아릴 수 없는 큰 일을 행하시느니라
5Dumnezeu este puternic, dar nu leapădă pe nimeni; şi este puternic prin tăria priceperii Lui.
6눈을 명하여 땅에 내리라 하시며 적은 비와 큰 비도 그 같이 내리게 하시느니라
6El nu lasă pe cel rău să trăiască, şi face dreptate celui nenorocit.
7그가 각 사람의 손을 봉하시나니 이는 그 지으신 모든 사람으로 그것을 알게 하려 하심이니라
7Nu-Şi întoarce ochii de asupra celor fără prihană, şi -i pune pe scaunul de domnie cu împăraţii, îi aşează pentru totdeauna ca să domnească.
8짐승들은 숨는 곳으로 들어가서 그 굴에 머물며
8Se întîmplă să cadă în lanţuri, şi să fie prinşi în legăturile nenorocirii?
9남방 밀실에서는 광풍이 이르고 북방에서는 찬 기운이 이르며
9Le pune înainte faptele lor, fărădelegile lor, mîndria lor.
10하나님의 부시는 기운에 얼음이 얼고 물의 넓이가 줄어지느니라
10Îi înştiinţează ca să se îndrepte, îi îndeamnă să se întoarcă dela nelegiuire.
11그가 습기로 빽빽한 구름 위에 실으시고 번개 빛의 구름을 널리펴신즉
11Dacă ascultă şi se supun, îşi sfîrşesc zilele în fericire, şi anii în bucurie.
12구름이 인도하시는대로 두루 행하나니 이는 무릇 그의 명하시는 것을 세계상에 이루려 함이라
12Dacă n'ascultă, pier ucişi de sabie, mor în orbirea lor.
13혹 징벌을 위하며, 혹 토지를 위하며, 혹 긍휼 베푸심을 위하여 구름으로 오게 하시느니라
13Nelegiuiţii se mînie, nu strigă către Dumnezeu cînd îi înlănţuie;
14욥이여 이것을 듣고 가만히 서서 하나님의 기묘하신 일을 궁구하라
14îşi pierd viaţa în tinereţă, mor ca cei desfrînaţi.
15하나님이 어떻게 이런 것들에게 명령하셔서 그 구름의 번개 빛으로 번쩍 번쩍하게 하시는지 네가 아느냐 ?
15Dar Dumnezeu scapă pe cel nenorocit prin nenorocirea lui, şi prin suferinţă îl înştiinţează.
16구름의 평평하게 뜬 것과 지혜가 온전하신 자의 기묘한 일을 네가 아느냐 ?
16Şi pe tine te va scoate din strîmtoare, ca să te pună la loc larg, în slobozenie deplină, şi masa ta va fi încărcată cu bucate gustoase.
17남풍으로 하여 땅이 고요할 때에 네 의복이 따뜻한 까닭을 네가 아느냐 ?
17Dar dacă-ţi aperi pricina ca un nelegiuit, pedeapsa este nedeslipită de pricina ta.
18네가 능히 그와 함께 하여 부은 거울 같은 견고한 궁창을 펼 수 있느냐 ?
18Supărarea să nu te împingă la batjocură, şi mărimea preţului răscumpărării să nu te ducă în rătăcire!
19우리가 그에게 할 말을 너는 우리에게 가르치라 우리는 어두워서 진술하지 못하겠노라
19Oare ar ajunge strigătele tale să te scoată din necaz, şi chiar toate puterile pe cari le-ai putea desfăşura?
20내가 말하고 싶은 것을 어찌 그에게 고할 수 있으랴 어찌 삼키우기를 바랄 자가 있으랴
20Nu suspina după noapte, care ia popoarele din locul lor.
21사람이 어떤 때는 궁창의 광명을 볼 수 없어도 바람이 지나가면 맑아지느니라
21Fereşte-te să faci rău, căci suferinţa te îndeamnă la rău.
22북방에서는 금 빛이 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라
22Dumnezeu este mare în puterea Lui; cine ar putea să înveţe pe alţii ca El?
23전능자를 우리가 측량할 수 없나니 그는 권능이 지극히 크사 심판이나 무한한 공의를 굽히지 아니 하심이라
23Cine Îi cere socoteală de căile Lui, şi cine îndrăzneşte să -I spună: ,,Faci rău?``
24그러므로 사람들은 그를 경외하고 그는 마음에 지혜롭다 하는 자를 돌아보지 아니하시느니라
24Nu uita să lauzi faptele Lui, pe cari toţi oamenii trebuie să le mărească!
25
25Orice om le priveşte, fiecare muritor le vede de departe.
26
26Iată ce mare e Dumnezeu! Dar noi nu -L putem pricepe, numărul anilor Lui nimeni nu l -a pătruns.
27
27Căci El trage la El picăturile de apă, le preface în abur şi dă ploaia,
28
28pe care norii o strecoară, şi o picură peste mulţimea oamenilor.
29
29Şi cine poate pricepe ruperea norului, şi bubuitul cortului Său?
30
30Iată, El Îşi întinde lumina în jurul Lui, şi acoperă adîncimile mării.
31
31Prin aceste mijloace, El judecă popoarele, şi dă belşug de hrană.
32
32Ia fulgerul în mînă, şi -l aruncă asupra protivnicilor Lui.
33
33Dă de veste că e de faţă printr'unbubuit, şi pînă şi turmele Îi simt apropierea.