Korean

Romanian: Cornilescu

Joshua

19

1둘째로 시므온 곧 시므온 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업은 유다 자손의 기업 중에서라
1A doua parte a căzut prin sorţi lui Simeon, seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor. Moştenirea lor era în mijlocul moştenirii fiilor lui Iuda.
2그 얻은 기업은 브엘세바 곧 세바와, 몰라다와,
2Ei au avut în moştenirea lor: Beer-Şeba, Şeba, Molada,
3하살 수알과, 발라와, 에셈과,
3Haţar-Şual, Bala, Aţem,
4엘돌랏과, 브둘과, 호르마와,
4Eltolad, Betul, Horma,
5시글락과, 벧 말가봇과, 하살수사와,
5Ţiclag, Bet-Marcabot, Haţar-Susa,
6벧 르바옷과, 사루헨이니 십 삼 성읍이요 또 그 촌락이며
6Bet-Lebaot, şi Şaruhen, treisprezece cetăţi şi satele lor;
7또 아인과 림몬과, 에델과 아산이니 네 성읍이요 또 그 촌락이며
7Ain, Rimon, Eter, şi Aşan, patru cetăţi, şi satele lor;
8또 남방 라마 곧 바알랏 브엘까지 이 성들을 둘러 있는 모든 촌락이니 이는 시므온 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업이라
8şi toate satele din împrejurimile acestor cetăţi, pînă la Baalat-Beer, care este Ramatul de miazăzi, Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Simeon, după familiile lor.
9시므온 자손의 이 기업은 유다 자손의 기업 중에서 취하였으니 이는 유다 자손의 분깃이 자기들에게 너무 많으므로 시므온 자손이 자기의 기업을 그들의 기업 중에서 얻음이었더라
9Moştenirea fiilor lui Simeon a fost luată din partea de moştenire a fiilor lui Iuda; căci partea fiilor lui Iuda era prea mare pentru ei, şi de aceea fiii lui Simeon şi-au primit pe a lor în mijlocul moştenirii lor.
10세째로 스불론 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니 그 기업의 경계는 사릿에 미치고
10A treia parte a căzut prin sorţi fiilor lui Zabulon după familiile lor.
11서편으로 올라가서 마랄라에 이르러 답베셋에 미치고 욕느암 앞 시내에 미치며
11Hotarul moştenirii lor se întindea pînă la Sarid. La apus se suia spre Mareala, şi atingea Dabeşet, apoi pîrîul care curge înaintea Iocneamului.
12사릿에서부터 동편으로 돌아 해 뜨는 편을 향하고 기슬롯 다볼의 경계에 이르고 다브랏으로 나가서 야비아로 올라가고
12Din Sarid se întorcea spre răsărit, spre răsăritul soarelui, pînă la hotarul Chislot-Taborului, mergea înainte la Dabrat, şi suia la Iafia.
13또 거기서부터 동편으로 가드 헤벨을 지나 엣 가신에 이르고 네아까지 연한 림몬으로 나아가서
13De acolo trecea la răsărit prin Ghita-Hefer, prin Ita-Caţin, mergea la Rimon, şi se întorcea pînă la Nea.
14북으로 돌아 한나돈에 이르고 입다엘 골짜기에 이르러 끝이 되며
14Se întorcea apoi înspre miazănoapte spre Hanaton, şi ieşea la valea Iiftah-El.
15또 갓닷과, 나할랄과, 시므론과, 이달라와, 베들레헴이니 모두 십 이성읍이요 또 그 촌락이라
15Coprindea Catat, Nahalal, Şimron, Iideala, Betleem: douăsprezece cetăţi, şi satele lor.
16스불론 자손이 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
16Aceasta a fost moştenirea fiilor lui Zabulon, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
17네째로 잇사갈 곧 잇사갈 자손을 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
17A patra parte a căzut prin sorţi lui Isahar, fiilor lui Isahar, după familiile lor.
18그 지경 안은 이스르엘과, 그술롯과, 수넴과,
18Hotarul lor trecea prin Izreel, Chesulot, Sunem,
19하바라임과, 시온과, 아나하랏과,
19Hafaraim, Şion, Anaharat,
20랍빗과, 기시온과, 에베스와,
20Rabit, Chişion, Abeţ,
21레멧과, 언간님과, 엔핫다와, 벧 바세스며,
21Remet, En-Ganim, En-Hada, şi Bet-Paţeţ;
22그 경계는 다볼과 사하수마와 벧 세메스에 미치고 그 끝은 요단이니 모두 십 육 성읍이요 또 그 촌락이라
22atingea Taborul, Şahaţima, Bet-Şemeş, şi ieşea la Iordan: şasesprezece cetăţi, şi satele lor.
23잇사갈 자손 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
23Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Isahar, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
24다섯째로 아셀 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
24A cincea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor.
25그 지경 안은 헬갓과, 할리와, 베덴과, 악삽과,
25Hotarul lor trecea prin Helcat, Hali, Beten, Acşaf,
26알람멜렉과, 아맛과, 미살이며 그 경계의 서편은 갈멜에 미치며 시홀 림낫에 미치고
26Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;
27꺾여 해 돋는 편을 향하여 벧 다곤에 이르며 스불론에 달하고 북편으로 입다 엘 골짜기에 미쳐서 벧에멕과 느이엘에 이르고 가불 좌편으로 나가서
27apoi se întorcea în spre răsărit la Bet-Dagon, se atingea de Zabulon şi de valea Iiftah-El la miazănoapte de Bet-Emec şi Neiel, şi se întindea spre Cabul, la stînga,
28에브론과, 르홉과, 함몬과, 가나를 지나 큰 시돈까지 이르고
28şi spre Ebron, Rehob, Hamon şi Cana, pînă la Sidonul cel mare.
29돌아서 라마와 견고한 성읍 두로에 이르고 돌아서 호사에 이르고 악십 지방 곁 바다가 끝이 되며
29Se întorcea apoi spre Rama pînă la cetatea cea tare a Tirului, şi spre Hosa, şi ieşea la mare, prin ţinutul Aczib.
30또 움마와, 아벡과, 르홉이니 모두 이십 이 성읍과 그 촌락이라
30Cuprindea: Uma, Afec şi Rehob; douăzeci şi două de cetăţi, şi satele lor.
31아셀 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
31Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Aşer, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
32여섯째로 납달리 자손을 위하여 납달리 자손의 가족대로 제비를 뽑았으니
32A şasea parte a căzut prin sorţi fiilor lui Neftali, după familiile lor.
33그 경계는 헬렙과 사아난님의 상수리나무에서부터 아다미 네겝과 얍느엘을 지나 락굼까지요 그 끝은 요단이며
33Hotarul lor se întindea dela Helef, dela Alon, prin Ţaananim, Adami-Necheb şi Iabneel, pînă la Lacum, şi ieşea la Iordan.
34서편으로 돌아 아스놋 다볼에 이르고 그 곳에서부터 나가 훅곡에 이르러는 남은 스불론에 접하였고 서는 아셀에 접하였으며 해 돋는 편은 유다에 달한 요단이며
34Se întorcea spre apus la Aznot-Tabor, şi de acolo mergea înainte la Hucoc; se atingea de Zabulon, în spre miazăzi, de Aşer în spre apus, şi de Iuda; în spre răsărit era Iordanul.
35그 견고한 성읍들은 싯딤과, 세르와, 함맛과, 락갓과, 긴네렛과,
35Cetăţile tari erau: Ţidim, Ţer, Hamat, Racat, Chineret,
36아다마와, 라마와, 하솔과,
36Adama, Rama, Haţor,
37게데스와, 에드레이와, 엔 하솔과,
37Chedeş, Edrei, En-Haţor,
38이론과, 믹다렐과, 호렘과, 벧 아낫과, 벧 세메스니 모두 십 구 성읍이요 또 그 촌락이라
38Iireon, Migdal-El, Horem, Bet-Anat şi Bet-Şemeş: nouăsprezece cetăţi, şi satele lor.
39납달리 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
39Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Neftali, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
40일곱째로 단 자손의 지파를 위하여 그 가족대로 제비를 뽑았으니
40A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.
41그 기업의 지경은 소라와, 에스다올과, 이르세메스와,
41Hotarul moştenirii lor era Ţorea, Eştaol, Ir-Şemeş,
42사알랍빈과, 아얄론과, 이들라와,
42Şaalabin, Aialon, Iitla,
43엘론과, 딤나와, 에그론과,
43Elon, Timnata, Ecron,
44엘드게와, 깁브돈과, 바알랏과,
44Elteche, Ghibeton, Baalat,
45여훗과, 브네브락과, 가드 림몬과,
45Iehud, Bene-Berac, Gat-Rimon,
46메얄곤과, 락곤과, 욥바 맞은편 경계까지라
46Me-Iarcon şi Racon, cu hotarul care este faţă în faţă cu Iafo.
47그런데 단 자손의 지경이 더욱 확장되었으니 이는 단 자손이 올라가서 레센을 쳐서 취하여 칼날로 치고 그것을 얻어 거기 거하였음이라 그 조상 단의 이름을 따라서 레센을 단이라 하였더라
47Ţinutul fiilor lui Dan se întindea şi în afară de acestea. Fiii lui Dan s'au suit şi s'au luptat împotriva lui Leşem; au pus mîna pe el şi l-au trecut prin ascuţişul săbiei; au pus stăpînire pe el, s'au aşezat în el şi l-au numit Dan, după numele tatălui lor Dan.
48단 자손의 지파가 그 가족대로 얻은 기업은 이 성읍들과 그 촌락이었더라
48Aceasta a fost moştenirea seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor, cetăţile acestea şi satele lor.
49이스라엘 자손이 그 경계를 따라서 기업의 땅 나누기를 마치고 자기들 중에서 눈의 아들 여호수아에게 기업을 주었으되
49Dupăce au isprăvit de împărţit ţara, după hotarele ei, copiii lui Israel au dat lui Iosua, fiul lui Nun, o moştenire în mijlocul lor.
50곧 여호와의 명령대로 여호수아의 구한 성읍 에브라임 산지 딤낫 세라를 주매 여호수아가 그 성읍을 중건하고 거기 거하였었더라
50După porunca Domnului, i-au dat cetatea pe care o cerea el: Timnat-Serah, în muntele lui Efraim. El a zidit cetatea din nou, şi şi -a aşezat locuinţa acolo.
51제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파의 족장들이 실로에서 회막문 여호와 앞에서 제비 뽑아 나눈 기업이 이러하니라 이에 땅 나누는 일이 마쳤더라
51Acestea sînt moştenirile pe cari le-au împărţit preotul Eleazar, Iosua, fiul lui Nun, şi căpeteniile de familie ale seminţiilor copiilor lui Israel, prin sorţi înaintea Domnului, la Silo, la uşa cortului întîlnirii. Astfel au isprăvit ei împărţirea ţării.