1(고라 자손의 시. 영장으로 한 노래) 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라
1(Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al fiilor lui Core.) Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii:
2귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
2mici şi mari, bogaţi şi săraci!
3내 입은 지혜를 말하겠고 내 마음은 명철을 묵상하리로다
3Gura mea va vorbi cuvinte înţelepte, şi inima mea are gînduri pline de judecată.
4내가 비유에 내 귀를 기울이고 수금으로 나의 오묘한 말을 풀리로다
4Eu îmi plec urechea la pildele care îmi sînt însuflate, îmi încep cîntarea în sunetul arfei.
5죄악이 나를 따라 에우는 환난의 날에 내가 어찌 두려워하랴
5Pentru ce să mă tem în zilele nenorocirii, cînd mă înconjoară nelegiuirea protivnicilor mei?
6자기의 재물을 의지하고 풍부함으로 자긍하는 자는
6Ei se încred în avuţiile lor, şi se fălesc cu bogăţia lor cea mare.
7아무도 결코 그 형제를 구속하지 못하며 저를 위하여 하나님께 속전을 바치지도 못할 것은
7Dar nu pot să se răscumpere unul pe altul, nici să dea lui Dumnezeu preţul răscumpărării.
8저희 생명의 구속이 너무 귀하며 영영히 못할 것임이라
8Răscumpărarea sufletului lor este aşa de scumpă, că nu se va face niciodată.
9저로 영존하여 썩음을 보지 않게 못하리니
9Nu vor trăi pe vecie, nu pot să nu vadă mormîntul.
10저가 보리로다 지혜있는 자도 죽고 우준하고 무지한 자도 같이 망하고 저희 재물을 타인에게 끼치는도다
10Da, îl vor vedea: căci înţelepţii mor, nebunul şi prostul deopotrivă pier, şi lasă altora avuţiile lor.
11저희의 속 생각에 그 집이 영영히 있고 그 거처가 대대에 미치리라 하여 그 전지를 자기 이름으로 칭하도다
11Ei îşi închipuiesc că vecinice le vor fi casele, că locuinţele lor vor dăinui din veac în veac, ei, cari dau numele lor la ţări întregi.
12사람은 존귀하나 장구치 못함이여 멸망하는 짐승같도다
12Dar omul pus în cinste nu dăinuieşte, ci este ca dobitoacele cari se taie.
13저희의 이 행위는 저희의 우매함이나 후세 사람은 오히려 저희 말을 칭찬하리로다 (셀라)
13Iată ce soartă au ei, cei plini de atîta încredere, precum şi cei ce îi urmează, cărora le plac cuvintele lor. -
14양 같이 저희를 음부에 두기로 작정되었으니 사망이 저희 목자일 것이라 정직한 자가 아침에 저희를 다스리리니 저희 아름다움이 음부에서 소멸하여 그 거처조차 없어지려니와
14Sînt duşi ca o turmă în locuinţa morţilor, îi paşte moartea, şi în curînd oamenii fără prihană îi calcă în picioare: li se duce frumuseţa, şi locuinţa morţilor le este locaşul.
15하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다 (셀라)
15Dar mie Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din locuinţa morţilor, căci mă va lua supt ocrotirea Lui. -
16사람이 치부하여 그 집 영광이 더할 때에 너는 두려워 말지어다
16Nu te teme cînd se îmbogăţeşte cineva, şi cînd i se înmulţesc vistieriile casei;
17저가 죽으매 가져가는 것이 없고 그 영광이 저를 따라 내려가지 못함이로다
17căci nu ia nimic cu el cînd moare: vistieriile lui nu se pogoară după el.
18저가 비록 생시에 자기를 축하하며 스스로 좋게 함으로 사람들에게 칭찬을 받을지라도
18Să se tot creadă omul fericit în viaţă, să se tot laude cu bucuriile pe cari şi le face,
19그 역대의 열조에게로 돌아가리니 영영히 빛을 보지 못하리로다
19căci tot în locuinţa părinţilor săi va merge, şi nu va mai vedea lumina niciodată.
20존귀에 처하나 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승같도다
20Omul pus în cinste, şi fără pricepere, este ca dobitoacele pe cari le tai.