1너희는 너희 하나님 여호와의 자녀니 죽은 자를 위하여 자기 몸을 베지 말며 눈썹 사이 이마 위의 털을 밀지 말라
1Sinovi ste GOSPODU, svojemu Bogu: ne delajte si zarez, tudi si ne delajte pleše med očmi zaradi mrtveca.
2너는 너의 하나님 여호와의 성민이라 여호와께서 지상 만민 중에서 너를 택하여 자기의 기업의 백성을 삼으셨느니라
2Zakaj sveto ljudstvo si GOSPODU, svojemu Bogu, in GOSPOD si te je izvolil, da mu bodi ljudstvo lastnine izmed vseh ljudstev, kar jih je na zemlje površju.
3너는 가증한 물건은 무엇이든지 먹지 말라 !
3Ne jej nikakršne gnusne stvari.
4너희의 먹을 만한 짐승은 이러하니 곧 소와, 양과, 염소와,
4To so živali, ki jih smete jesti: govedo, ovca in koza,
5사슴과, 노루와, 불그스럼한 사슴과, 산 염소와, 볼기 흰 노루와, 뿔 긴 사슴과, 산양들,
5jelen in srna, damjak, kozorog, divja koza, antilopa in semer.
6무릇 짐승 중에 굽이 갈라져 쪽발도 되고 새김질도 하는 것은 너희가 먹을 것이니라
6In vsako žival, ki dvoji parklje in ima docela na dvoje razklane parklje in prežvekuje med živalmi, smete jesti.
7다만 새김질을 하거나 굽이 갈라진 짐승 중에도 너희가 먹지 못할 것은 이것이니 곧 약대와, 토끼와, 사반 그것들은 새김질을 하나 굽이 갈라지지 아니하였으니 너희에게 부정하고
7Toda izmed tistih, ki prežvekujejo ali imajo razklane parklje, teh ne jejte: velbloda, zajca in skalnega jazbeca, ki sicer prežvekujejo, a nimajo razklanega parklja, nečisti naj vam bodo;
8돼지는 굽은 갈라졌으나 새김질을 못하므로 너희에게 부정하니 너희는 이런 것의 고기를 먹지 말 것이며 그 사체도 만지지 말 것이니라
8tudi svinje ne, ker dvoji parkelj, a ne prežvekuje, nečista vam bodi. Njih mesa ne jejte in njih mrline se ne doteknite.
9물에 있는 어족 중에 이런 것은 너희가 먹을 것이니 무릇 지느러미와 비늘 있는 것은 너희가 먹을 것이요
9Téle jejte izmed vseh, ki so v vodah: karkoli ima plavute in luske, smete jesti;
10무릇 지느러미와 비늘이 없는 것은 너희가 먹지 말지니 이는 너희에게 부정하니라
10karkoli pa nima plavut in lusk, ne jejte: nečisto je za vas.
11무릇 정한 새는 너희가 먹으려니와
11Vse čiste ptice smete jesti.
12이런 것은 너희가 먹지 못할지니 곧 독수리와, 솔개와, 어응과,
12Te pa so, katerih ne jejte: orel, brkati ser in morski orel,
13매와, 새매와, 매의 종류와,
13in ostrovidec in sokol in kanja po svojih plemenih,
14까마귀 종류와,
14in vsak gavran po svojih plemenih,
15타조와, 다호마스와, 갈매기와, 새매 종류와,
15in noj, kukavica, morski galeb in jastreb po svojih plemenih,
16올빼미와, 부엉이와, 따오기와,
16skovir, vir in sova,
17당아와, 올응과, 노자와,
17pelikan in mrhar in potapljač,
18학과, 황새 종류와, 대승과, 박쥐며,
18in štorklja in čaplja po svojih plemenih, smrdokavra in netopir.
19또 무릇 날기도 하고 기어 다니기도 하는 것은 너희에게 부정하니 너희는 먹지 말 것이나
19In vsa okriljena laznina je nečista za vas, ne boste je jedli.
20무릇 정한 새는 너희가 먹을지니라
20Vso čisto perutnino smete jesti.
21너희는 너희 하나님 여호와의 성민이라 무릇 스스로 죽은 것은 먹지 말 것이니 그것을 성 중에 우거하는 객에게 주어 먹게 하거나 이방인에게 팔아도 가하니라 너는 염소 새끼를 그 어미의 젖에 삶지 말지니라
21Ne jejte nobene mrline; smeš jo dati tujcu, ki je v tvojih vratih, da jo zaužije, ali pa prodati inostrancu; zakaj sveto ljudstvo si ti GOSPODU, svojemu Bogu. Ne kuhaj kozliča v mleku njegove matere.
22너는 마땅히 매년에 토지 소산의 십일조를 드릴 것이며
22Odloči desetino vsega obrodka svoje setve, ki zraste na njivi leto za letom.
23네 하나님 여호와 앞 곧 여호와께서 그 이름을 두시려고 택하신 곳에서 네 곡식과 포도주와 기름의 십일조를 먹으며 또 네 우양의 처음 난 것을 먹고 네 하나님 여호와 경외하기를 항상 배울 것이니라
23In uživaj pred GOSPODOM, svojim Bogom, na mestu, ki si ga izvoli, da bi ondi prebivalo ime njegovo, desetino žita, vina in olja svojega in prvence govedi in drobnice svoje, da se naučiš bati se GOSPODA, svojega Boga, vse dni.
24그러나 네 하나님 여호와께서 그 이름을 두시려고 택하신 곳이 네게서 너무 멀고 행로가 어려워서 그 풍부히 주신 것을 가지고 갈 수 없거든
24In če ti bode pot predolga, da ne boš mogel prinesti, s čimer te oblagodari GOSPOD, tvoj Bog, ker je predaleč od tebe mesto, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog, da ustanovi ondi svoje ime:
25그것을 돈으로 바꾸어 그 돈을 싸서 가지고 네 하나님 여호와의 택하신 곳으로 가서
25tedaj zameni to za denar; in z zvezkom denarja v roki pojdi na mesto, ki si ga izvoli GOSPOD, tvoj Bog,
26무릇 네 마음에 좋아하는 것을 그 돈으로 사되 우양이나 포도주나 독주 등 무릇 네 마음에 원하는 것을 구하고 거기 네 하나님 여호와의 앞에서 너와 네 권속이 함께 먹고 즐거워할 것이며
26in kupi za denar vsega, česar poželi duša tvoja, goved, ovac, vina, močne pijače, in česarkoli zahteva duša tvoja, in tam jej pred GOSPODOM, svojim Bogom, ter se veséli ti in tvoja družina.
27네 성읍에 거하는 레위인은 너희 중에 분깃이나 기업이 없는 자니 또한 저버리지 말지니라 !
27Ali levita, ki bi bil v tvojem mestu, ne zapusti, kajti nima deleža, ne dediščine kakor ti.
28매 삼년 끝에 그 해 소산의 십분 일을 다 내어 네 성읍에 저축하여
28Ob koncu vsakega tretjega leta pa odloči vso desetino svojega pridelka istega leta in jo pusti v svojih vratih,da naj pride levit, ker nima deleža, ne dediščine kakor ti, in tujec, sirota in vdova, ki bivajo v tvojem mestu, in naj jedo ter se nasitijo, da bi te blagoslovil GOSPOD, tvoj Bog, pri vsem delu tvojih rok, ki ga opravljaš.
29너희 중에 분깃이나 기업이 없는 레위인과 네 성중에 우거하는 객과 및 고아와 과부들로 와서 먹어 배부르게 하라 그리하면 네 하나님 여호와께서 너의 손으로 하는 범사에 네게 축복을 주시리라 !
29da naj pride levit, ker nima deleža, ne dediščine kakor ti, in tujec, sirota in vdova, ki bivajo v tvojem mestu, in naj jedo ter se nasitijo, da bi te blagoslovil GOSPOD, tvoj Bog, pri vsem delu tvojih rok, ki ga opravljaš.