Korean

Slovenian

Job

8

1수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
1Nato odgovori Bildad Šuhec in reče:
2네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
2Doklej še boš tako govoril in doklej bodo besede tvoje kakor silovit veter?
3하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
3Ali Bog mogočni prevrača sodbo in Vsegamogočni prevrača li pravičnost?
4네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
4Ako so grešili sinovi tvoji zoper njega, jih je izročil kazni za njih pregreho.
5네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
5Ako boš zgodaj iskal Boga mogočnega in milosti prosil pri Vsegamogočnem,
6또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
6če si čist in pošten: res se prebudi on tebi v prid in blagostanje povrne hiši pravičnosti tvoje;
7네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라 !
7in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.
8청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
8Kajti vprašaj, prosim, prejšnji rod in premisli, kar so preiskali njih očetje
9(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
9(zakaj mi smo od včeraj in ničesar ne vemo, ker so naši dnevi le senca na zemlji):
10그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 ? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐 ?
10te li ne bodo poučili in ti povedali, ne prineso li besed iz srca svojega?
11왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐 ?
11Kjer ni močvirja, zraste li trstičje? in brez vode obrodi li bičje,
12이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
12ki prej nego druge rastline, še neporezano, usahne?
13하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
13Take so poti vsakemu, ki zabi Boga mogočnega, in kdor Ga zaničuje, njemu izgine upanje;
14그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
14česar se nadeja, se mu izjalovi, pajčevinast je vsak njegov up.
15그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
15Nasloni se na hišo svojo, pa ne bo stala, trdno se je oprime, pa se ne bo vzdržala.
16식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
16Čvrst in sočnat na solncu se greje in po vsem vrtu razteza veje,
17그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
17po kupu kamenja razvija svoje korenine, navzgor se oklepa hiše kamenene.
18그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
18Ko ga pa iztrebi Gospodar, kraj njegov ga zataji: Nisem te videl nikdar!
19그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
19Glej, to je pota njegovega slast! In iz prahu za njim zrastejo drugi.
20하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
20Glej, Bog mogočni ne zavrže popolnega in ne bo podpiral roke hudobnežem.
21웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
21Kadar ti napolni usta s smehom in ustnice z radostnim ukanjem,bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.
22너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
22bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.